"عسكريين إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • militares a
        
    • militar a
        
    • militares en
        
    El Gobierno de Rwanda insta a las Naciones Unidas a que envíen observadores militares a Kisangani para observar el retiro del EPR. UN إن حكومة رواندا تناشد الأمم المتحدة أن تبعث بمراقبين عسكريين إلى كيسنغاني لتشهد انسحاب جيش رواندا الوطني.
    Sus contingentes habían participado en la misión de Camboya, y Argelia había enviado observadores militares a Angola y policías civiles a Haití. UN وقال إن قوات بلده قد شاركت في بعثة كمبوديا وأرسلت مراقبين عسكريين إلى أنغولا باﻹضافة إلى إرسالها أفرادا من الشرطة المدنية إلى هايتي.
    Ambas partes estaban de acuerdo en la necesidad urgente de enviar observadores militares a Kisangani para que contribuyeran a evitar que no se produjeran nuevos incidentes de esa índole. UN واتفق الطرفان على الحاجة العاجلة لإرسال مراقبين عسكريين إلى كيسانغاني للمساعدة في ضمان عدم تجدد مثل هذه الحوادث مرة أخرى.
    Las Naciones Unidas también despacharon oficiales de enlace militar a Kigali, Kampala, Harare y Windhoek, las capitales de los Estados signatarios. UN كما أوفدت اﻷمم المتحدة ضباط اتصال عسكريين إلى كيغالي، وكمبالا، وهراري، وويندهوك وكذا إلى عواصم الدول الموقعة.
    La Oficina de Asuntos Militares presta apoyo militar a cuatro misiones políticas dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y facilita asesores militares a la Unión Africana a fin de reforzar su capacidad a largo plazo y apoyar sus operaciones en curso. UN ويقدم مكتب الشؤون العسكرية الدعم العسكري لأربع بعثات سياسية تقودها إدارة الشؤون السياسية، ويوفد مستشارين عسكريين إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدرته على المدى الطويل ودعم عملياته الحالية.
    Actualmente se están preparando planes para el despliegue de nueve observadores militares en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea a comienzos de 2001. UN ويرمي التدريب الحالي إلى إيفاد تسعة مراقبين عسكريين إلى بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا في مطلع عام 2001.
    Además, nuestro país contribuye con el proceso de desminado en Centroamérica, a través del envío de expertos militares a la Misión de Asistencia para la Remoción de Minas en Centroamérica. UN ويسهم بلدنا أيضا في عملية إزالة الألغام في أمريكا الوسطى عبر إرسال خبراء عسكريين إلى بعثة المساعدة لإزالة الألغام في أمريكا الوسطى.
    En vista de la ampliación adicional prevista de la Misión, esta tiene la intención de destacar a tres asesores militares a cada una de las oficinas regionales para que se ocupen de todos los asuntos provinciales y mantengan el enlace con las fuerzas militares afganas e internacionales. UN وبالنظر إلى التوسع المتوقع للبعثة، تعتزم البعثة نقل ثلاثة مستشارين عسكريين إلى كل مكتب إقليمي لتغطية جميع المسائل المحلية وإتاحة الاتصال مع القوات العسكرية الأفغانية والدولية.
    En una comunicación de fecha 14 de febrero de 2012, Italia informó el Grupo que se habían entregado 10.000 uniformes, 5.400 cascos y 2.800 botas de cuero y que se había enviado a 10 asesores militares a Libia. UN وفي رسالة مؤرخة 14 شباط/فبراير 2012، أبلغت إيطاليا الفريق أنه تمّ توريد 000 10 زيّ عسكري و 400 5 خوذة و 800 2 حذاء جلدي، وأنه تم إرسال 10 مدربين عسكريين إلى ليبيا.
    No obstante, ambas partes convinieron en enviar expertos militares a una reunión que debía haberse realizado a bordo de un buque en el Adriático el 12 de septiembre. UN على أن الطرفين وافقا بالفعل على إرسال خبراء عسكريين إلى اجتماع كان من المقرر أن يُعقد على ظهر سفينة في بحر اﻷدرياتيك في ١٢ أيلول/سبتمبر.
    Asimismo, me he puesto en contacto con los Gobiernos de los Estados Unidos de América, el Brasil, Chile y la Argentina, países garantes del Protocolo de Paz, Amistad y Límites, de 1942, a fin de solicitarles que envíen observadores militares a la región fronteriza ecuatoriano-peruana. UN واتصلت كذلك بحكومة كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرازيل وشيلي واﻷرجنتين، وهي البلدان الضامنة لبروتوكول السلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، طالبا منها إيفاد مراقبين عسكريين إلى منطقة الحدود بين إكوادور وبيرو.
    Asimismo, me he puesto en contacto con los Gobiernos de los Estados Unidos de América, el Brasil, Chile y la Argentina, países garantes del Protocolo de Paz, Amistad y Límites, de 1942, a fin de solicitarles que envíen observadores militares a la región fronteriza ecuatoriano-peruana. UN واتصلت كذلك بحكومة كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرازيل وشيلي واﻷرجنتين، وهي البلدان الضامنة لبروتوكول السلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، طالبا منها إيفاد مراقبين عسكريين إلى منطقة الحدود بين إكوادور وبيرو.
    La República Checa está también dispuesta a estudiar el envío de observadores militares a las misiones de paz de las Naciones Unidas en Sierra Leona y en la República Democrática del Congo y, desde luego, tras una reciente petición que hemos recibido de Australia y tras el acuerdo sobre el mandato del Consejo de Seguridad, también a Timor Oriental. UN والجمهورية التشيكية على استعداد أيضا للنظر في إيفاد مراقبين عسكريين إلى بعثات اﻷمم المتحدة للسلام في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وطبعا إلى تيمور الشرقية أيضا عقب طلب تلقيناه مؤخرا من استراليا وموافقة مجلس اﻷمن على البعثة هناك.
    En particular, esta acción se ha materializado mediante el envío de un contingente nigeriano a Côte d ' Ivoire; de observadores militares a la República Democrática del Congo; y de policía civil a Burundi, la República Centroafricana y Timor-Leste. UN وقد تبلور ذاك العمل على نحو خاص في إرسال كتيبة من النيجر إلى كوت ديفوار، ومراقبين عسكريين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكونات شرطة مدنية إلى بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وتيمور - ليشتي.
    45. En la actualidad, 33 observadores militares y agentes de policía civil de Kirguistán prestan servicios en las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en Liberia, Sudán del Sur, Darfur y Haití, y el país fue uno de los primeros en enviar observadores militares a la República Árabe Siria para ayudar a resolver el conflicto y prestar asistencia a la población civil. UN 45 - وأوضح أن لقيرغيزستان 33 من المراقبين العسكريين وموظفي الشرطة المدنية يخدمون في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في ليبريا وجنوب السودان ودارفور وهايتي؛ وأن قيرغيزستان أيضا كانت من أوائل البلدان التي ترسل مراقبين عسكريين إلى سوريا للمساعدة في حل النزاع ومساعدة المدنيين.
    Carta de fecha 2 de enero de 1997 (S/1997/21) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que proponía que se añadiera a Estonia a la lista de Estados Miembros que aportaban observadores militares a la Organización de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. UN رسالة مؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/1997/21( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يقترح فيها إضافة اسم استونيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تقدم مراقبين عسكريين إلى هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Carta de fecha 9 de diciembre (S/1997/970) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, por la que se proponía que Ghana, Indonesia, Nepal, Nigeria, la República Checa y la República de Corea se añadieran a la lista de Estados Miembros que proporcionaban observadores militares a la MONUT. UN رسالـة مؤرخـــة ٩ كانــون اﻷول/ ديسمبر (S/1997/970) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يقترح فيها إضافة اندونيسيا والجمهورية التشيكية وجمهورية كوريا وغانا ونيبال ونيجيريا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المقدمة لمراقبين عسكريين إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    La adición del contingente chino no supondrá un aumento del total de efectivos. Tras finalizar las consultas habituales, tengo la intención de añadir China a la lista de países que han accedido a proporcionar personal militar a la FPNUL. UN ولن تؤدي إضافة القوة الصينية إلى زيادة القوام العام للقوات - وإنني إذ أكملت المشاورات المعتادة، أعتزم إضافة الصين إلى قائمة البلدان التي وافقت على تقديم أفراد عسكريين إلى قوة الأمم المتحدة في لبنان.
    Se propone el establecimiento de un Servicio de Apoyo militar a las Actividades sobre el Terreno con el fin de proporcionar conocimientos técnicos especializados sobre una variedad de funciones relacionadas con el apoyo a las actividades sobre el terreno mediante la incorporación de especialistas militares en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 41 - يُقترح إنشاء دائرة للدعم الميداني العسكري لتوفير الخبرة التقنية في مجموعة من مهام الدعم الميداني من خلال ضم أخصائيين عسكريين إلى إدارة الدعم الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus