"عشرات الآلاف من الأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decenas de miles de personas
        
    • decenas de millares de personas
        
    • decenas de millones de personas
        
    • miles de personas han sido
        
    decenas de miles de personas han muerto por algo que creó usted. Open Subtitles عشرات الآلاف من الأشخاص لقوا حتفهم بسبب شيء قمت بإختراعه.
    Periódicamente se producían levantamientos violentos y, en 1972, murieron decenas de miles de personas y alrededor de 200.000 buscaron refugio en la República Unida de Tanzanía, donde aún permanece la mayoría de ellos. UN ففي 1972، قتل عشرات الآلاف من الأشخاص ولجأ ما يقرب من 000 200 شخص إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، حيث ما زال يقيم أغلبهم.
    Sin embargo, decenas de miles de personas permanecen en campamentos precarios en la capital y en otros lugares. UN بيد أن عشرات الآلاف من الأشخاص لا يزالون يعيشون في مخيمات أوضاعها غير مستقرة في العاصمة ومناطق أخرى.
    El terrible balance de esa época fue el de decenas de miles de personas ejecutadas y centenares privadas de libertad. UN وأسفرت تلك السنوات عن خسائر فادحة تمثلت في إعدام عشرات الآلاف من الأشخاص واعتقال المئات.
    decenas de miles de personas han muerto o han resultado heridas en Viet Nam, donde solo se ha limpiado una pequeña parte de las tierras contaminadas. UN وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة.
    130. Los enfrentamientos prolongados en Daraa han desplazado a decenas de miles de personas, que dejan sin vigilancia sus hogares y comercios. UN 130- وأدى القتال الطويل في درعا إلى تشريد عشرات الآلاف من الأشخاص الذين تركوا منازلهم ومحلات عملهم بدون حراسة.
    Sin embargo, se consideraba que la crisis había generado nuevos desplazamientos de decenas de miles de personas. UN ومع ذلك، يُعتقد أن الأزمة أدت من جديد إلى تشريد عشرات الآلاف من الأشخاص.
    Para entonces, decenas de miles de personas participaban en las manifestaciones masivas. UN وعند ذلك، شرع عشرات الآلاف من الأشخاص ينضمون إلى المظاهرات الحاشدة.
    Sin embargo, la renovación de las hostilidades en las provincias del Kivu oriental y en el distrito nororiental de Ituri produjeron una vez más el desplazamiento de decenas de miles de personas. UN غير أن تجدد القتال في مقاطعات كيفو الشرقية وفي مقاطعة إيتوري الشمالية الشرقية أسفر من جديد عن تشريد عشرات الآلاف من الأشخاص.
    El desplazamiento forzoso de una enorme cantidad de personas de esos lugares y tierras agrícolas cortó el acceso normal a los alimentos, y dejó a decenas de miles de personas en la necesidad de recibir ayuda alimentaria. UN وأدى التشريد القسري لعدد هائل من الأشخاص من منازلهم وأراضيهم الزراعية إلى تعطيل إمكانية الحصول المعتادة على الغذاء وترك عشرات الآلاف من الأشخاص يعتمدون على المعونة الغذائية.
    Como resultado de la guerra contra Azerbaiyán, decenas de miles de personas han resultado muertas o heridas, hay cientos de miles de refugiados y desplazados internos y varios miles de desaparecidos. UN وبسبب الحرب التي تُشن على أذربيجان، لقي عشرات الآلاف من الأشخاص مصرعهم أو جرحوا، وأصبح مئات الآلاف لاجئين ومشردين في الداخل؛ بينما اعتُبر آلاف آخرين في عداد المفقودين.
    El hecho de que, durante la primera mitad del año 2006, se trasladara a más de 65.000 desplazados internos que vivían en tiendas de campaña a 12.000 alojamientos temporales ha mejorado, de manera notable, las condiciones de vida de decenas de miles de personas que esperan aún a recibir viviendas permanentes. UN وبما أن النصف الأول من عام 2006 شهد نقل أكثر من 000 65 شخص من المشردين داخلياً من الخيام إلى 000 12 مأوى مؤقت، فقد طرأ تحسن كبير جدا على الظروف المعيشية لأكثر من عشرات الآلاف من الأشخاص الذين كانوا ينتظرون مساكن دائمة.
    :: En Bélgica y Sudáfrica, las oficinas de los centros de información de las Naciones Unidas trabajaron con las federaciones de fútbol a fin de movilizar a decenas de miles de personas en encuentros deportivos para que mostraran su apoyo a la lucha contra la pobreza. UN :: وفي بلجيكا وجنوب أفريقيا، عمل مركزا الأمم المتحدة للإعلام مع اتحادات كرة القدم لحشد عشرات الآلاف من الأشخاص أثناء الأحداث الرياضية لإظهار دعمهم لمكافحة الفقر.
    Fue preciso evacuar a decenas de miles de personas para ponerlas a salvo o por razones de seguridad y se pidió al Representante del Secretario General para los derechos humanos de los desplazados internos que ofreciera sus conocimientos y su asesoramiento a la MINUSTAH. UN ولزم إجلاء عشرات الآلاف من الأشخاص حرصا على سلامتهم أو لأسباب أمنية، وطُلب إلى ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا تقديم الخبرة والمشورة للبعثة.
    México observa con preocupación que el alcance de la devastación ha sido total incluidos hospitales, escuelas, iglesias y edificios gubernamentales derruidos y decenas de miles de personas están desamparados en las calles. UN وتلاحظ المكسيك بقلق أن الدمار كان شاملا إذ هدمت مستشفيات ومدارس وكنائس ومبان حكومية وبات عشرات الآلاف من الأشخاص في الشوارع دون مأوى.
    Posteriormente, decenas de miles de personas se han esforzado por sobrevivir y reconstruir su vida y medios de subsistencia en un contexto de enormes dificultades. UN وفي أعقاب الزلزال، ما برح عشرات الآلاف من الأشخاص يناضلون من أجل البقاء وإعادة بناء حياتهم وسبل رزقهم في مواجهة مصاعب جمّة.
    decenas de miles de personas han abandonado sus hogares y buscado refugio en otras zonas de la ciudad de Bangui que se consideran más seguras, en especial, en las inmediaciones del aeropuerto. UN وفرّ عشرات الآلاف من الأشخاص من ديارهم والتمسوا اللجوء في مناطق أخرى من مدينة بانغي اعتُبرت أكثر أمناً، وبخاصة تلك المحيطة بالمطار.
    Sin embargo, el Comité observó que decenas de millones de personas siguen todavía detenidas en delegacias y en otras instalaciones del sistema penitenciario donde se siguen practicando de un modo generalizado y sistemático la tortura y otros malos tratos análogos. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن عشرات الآلاف من الأشخاص ما زالوا محتجزين في أقسام الشرطة (delegacias) وفي أماكن أخرى تابعة لنظام السجون حيث لا يزال التعذيب وغيره من أنواع سوء المعاملة يُمارَس على نطاق واسع وبصورة منهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus