Estos hechos finalmente se cobraron la vida de decenas de miles de civiles. | UN | وقد أزهقت هذه الأحداث في النهاية أرواح عشرات الآلاف من المدنيين. |
decenas de miles de civiles han perdido la vida o han quedado mutilados en actos indiscriminados de terrorismo en todo el mundo. | UN | فقد قتل عشرات الآلاف من المدنيين أو بُترت أطرافهم بسبب أعمال الإرهاب العشوائية في جميع أرجاء العالم. |
decenas de miles de civiles viven actualmente en el monte en condiciones mínimas de refugio, atención de la salud, agua potable y saneamiento. | UN | ويعيش عشرات الآلاف من المدنيين حاليا في الأحراش، بأدنى حد من المأوى، والرعاية الصحية، ومياه الشرب المأمونة، ومرافق الصرف الصحي. |
Las hostilidades, que sólo duraron un día, provocaron una destrucción generalizada en el poblado y el desplazamiento de decenas de miles de civiles. | UN | وأدت الأعمال العدائية التي لم تدم سوى يوم واحد إلى تدمير جزء كبير من بلدة أبيي وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين. |
Esta actividad ha entrañado la confiscación y la destrucción ilegal de tierras y recursos palestinos, la destrucción de los medios de subsistencia de decenas de millares de civiles palestinos protegidos y la anexión ilegal de facto de grandes extensiones de tierras palestinas. | UN | وقد أدت هذه الأنشطة إلى المصادرة غير القانونية للأراضي والموارد الفلسطينية وتدميرها، وقطع سبل عيش عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين الذين يتمتعون بالحماية، وضم مناطق شاسعة من الأراضي الفلسطينية ضما غير قانوني وبحكم الواقع. |
Más de medio millón de somalíes fueron desplazados, numerosas poblaciones quedaron pulverizadas en ataques aéreos indiscriminados y decenas de miles de civiles resultaron muertos. | UN | فقد تشرد أكثر من نصف مليون صومالي، وسحقت قرى عديدة في هجمات جوية عشوائية، وقتل عشرات الآلاف من المدنيين. |
Los ataques y enfrentamientos entre comunidades en Darfur han causado el desplazamiento de decenas de miles de civiles y trastornado sus medios de subsistencia. | UN | فقد أدت الهجمات والاشتباكات بين الطوائف في دارفور إلى تشريد عشرات الآلاف من المدنيين وتعطيل مصادر رزقهم. |
A decenas de miles de civiles se les está denegando de forma arbitraria la atención médica urgente que podría salvarles la vida. | UN | ويعاني عشرات الآلاف من المدنيين الحرمان بشكل تعسفي من الرعاية الطبية العاجلة واللازمة لإنقاذ الأرواح. |
... inicióunaguerratribalquematóa decenas de miles de civiles. | Open Subtitles | قام بإشعال حرب قبائلية قتلت عشرات الآلاف من المدنيين. |
Manifestaron su profunda preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos que se han producido y por el desplazamiento de decenas de miles de civiles causado por las recientes actividades militares. | UN | وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء ما وقع من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين نتيجة للأنشطة العسكرية الأخيرة. |
En la breve guerra civil que tuvo lugar a continuación miles de personas murieron en combate, se ejecutó a cientos de presos políticos y decenas de miles de civiles se vieron desplazados a Timor Occidental. | UN | وأعقبت ذلك حرب أهلية قصيرة قتل فيها آلاف الناس في خضم القتال، وأعدم مئات السجناء السياسيين، وشـُـرد عشرات الآلاف من المدنيين إلى تيمور الغربية. |
El número de desplazados internos aumentó a 197.000 y decenas de miles de civiles pidieron asilo en los países vecinos (el Chad, el Camerún y el Sudán). | UN | وارتفع عدد المشردين داخليا ليصــل إلى 000 197 ونزح عشرات الآلاف من المدنيين إلى البلدان المجاورة، تشاد والسودان والكاميرون. |
Posteriormente, estos actos se han convertido en una agresión abierta y en hostilidades en gran escala contra el pueblo autónomo de la República de Nagorno Karabaj, campaña en la que participaron mercenarios estrechamente vinculados a organizaciones terroristas y, en definitiva, segó la vida de decenas de miles de civiles. | UN | ونتيجة لذلك، تطورت هذه الأعمال لتصبح عدوانا صريحا وأعمالا عدائية ضد شعب جمهورية ناغورني كاراباخ الحاصل على حق الحكم الذاتي، بما يشمل أيضا مرتزقة يرتبطون على نحو وثيق بمنظمات إرهابية، وهو ما أسفر في نهاية المطاف عن مقتل عشرات الآلاف من المدنيين. |
Sin embargo, Azerbaiyán inició hostilidades en gran escala contra la República de Nagorno Karabaj, en las que participaron mercenarios con estrechos vínculos con organizaciones terroristas, que causaron la muerte de decenas de miles de civiles y considerables pérdidas materiales. | UN | بيد أن أذربيجان شنت أعمالا عدائية على نطاق واسع ضد جمهورية ناغورني كاراباخ شارك فيها أيضا مرتزقة يرتبطون على نحو وثيق بمنظمات إرهابية، وأسفرت عن مقتل عشرات الآلاف من المدنيين وعن خسائر مادية جسيمة. |
Los hospitales ya no pueden tratar pacientes, regiones enteras sin calefacción o agua potable, lo que causa, en última instancia, la muerte de decenas de miles de civiles. | TED | لم يعد بإمكان المستشفيات معالجة المرضى، فقدت الكثير من المناطق الماء النظيف والدفء مما تسبب في مقتل عشرات الآلاف من المدنيين. |
Está bastante claro que el agravamiento de la crisis y sus causas son consecuencia de las continuas políticas israelíes de bloqueos, controles, colonialismo de asentamientos, confiscación de territorio y la construcción del muro expansionista, que ha causado la confiscación de miles de dunums y ha arruinado la vida a decenas de miles de civiles palestinos. | UN | ومن الواضح أن سبب تفاقم الأزمة الحالية وجذورها في فلسطين المحتلة يتمثل بشكل أساسي في استمرار إسرائيل في إقامة الحواجز والحصار والتوسع الاستيطاني ومصادرة الأراضي وبناء السور التوسعي، وما نتج عن ذلك من مصادرة وتدمير لآلاف الدونمات وتدمير حياة عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين. |
Sin embargo, el año pasado el ACNUR ayudó a unos 9.000 civiles a regresar a Rwanda desde la selva de la parte oriental del Congo, donde se cree que otras decenas de miles de civiles rwandeses han vivido durante más de diez años, desde que se inició el conflicto. | UN | بيد أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ساعدت حوالي 000 9 مدني، خلال العام الماضي، على العودة إلى رواندا من الغابات المطيرة في شرق الكونغو حيث يعتقد أن عشرات الآلاف من المدنيين الروانديين الآخرين عاشوا فيها لما يربو على 10 سنوات بعد اندلاع الصراع. |
En particular, la reanudación de las luchas y la inseguridad en las provincias de Ituri y los Kivu produjo el desplazamiento renovado de decenas de miles de civiles y la suspensión de la ayuda humanitaria a diversas zonas del distrito de Ituri después del asesinato de nueve funcionarios de mantenimiento de la paz. | UN | وبصفة خاصة، أدى استئناف القتال وانعدام الأمن في مقاطعتي إيتوري وكيفو إلى تجدد نزوح عشرات الآلاف من المدنيين وإلى وقف المساعدات الإنسانية في العديد من مناطق مقاطعة إيتوري إثر مقتل تسعة من أفراد قوات حفظ السلام. |
La violencia en Darfur, en particular en Darfur occidental, continúa causando desplazamientos y sufrimientos a decenas de miles de civiles inocentes, e inevitablemente hará más lento el despliegue de la UNAMID. | UN | 53 - ولا تزال أعمال العنف في دارفور، وبخاصة في غرب دارفور، تفضي إلى تشريد ومعاناة عشرات الآلاف من المدنيين الأبرياء، وستبطئ بالتأكيد وتيرة انتشار قوات العملية المختلطة. |
En consecuencia, estos actos derivaron en situaciones de agresión abierta y hostilidades a gran escala contra la República de Nagorno-Karabaj, constituida en un acto de libre determinación, a raíz de lo cual perdieron la vida decenas de millares de civiles y se produjeron enormes daños materiales. | UN | ونتيجة لذلك، أسفرت هذه الأعمال عن عدوان سافر وأعمال عدائية على نطاق واسع ضد جمهورية ناغورني - كاراباخ التي مارست حقها في تقرير المصير، وأدت في نهاية المطاف إلى إزهاق حياة عشرات الآلاف من المدنيين وتسببت في أضرار مادية هائلة. |