Se emprendió un número impresionante de proyectos y decenas de miles de personas de todo el mundo participaron en el ejercicio. | UN | وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم. |
decenas de miles de personas fueron obligadas a abandonar Mogadiscio. | UN | وأجبر عشرات الآلاف من الناس على الفرار من مقديشو. |
Estos programas inciden en la vida de prácticamente decenas de miles de personas con regularidad. | UN | وهذه البرامج تؤثر فعلا في حياة عشرات الآلاف من الناس بشكل منتظم. |
Con ellos, se ha proporcionado exámenes y tratamiento a decenas de miles de personas en los rincones más remotos de nuestro país. | UN | وقد جرى فحص وعلاج عشرات الآلاف من الناس في أقاصي بلادنا. |
En nuestro caso, se trató de alimentar a decenas de miles de personas. | TED | في حالتنا، كانت الإمكانية لإطعام عشرات الآلاف من الناس. |
En 1987, decenas de miles de personas se reunieron en Arabia Saudita por la peregrinación anual Hach. | TED | في عام 1987، اجتمع عشرات الآلاف من الناس في السعوديّة من أجل موسم الحج السنويّ. |
Hablamos de las vidas de decenas de miles de personas. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن أرواح عشرات الآلاف من الناس |
Alexander se había enfrentado a algo que es reportado por decenas de miles de personas... una experiencia cercana a la muerte. | Open Subtitles | فريمان: واجه ألكسندر شيئاً أخبرنا عنه عشرات الآلاف من الناس |
Durante tres meses todos allí pasaron hambre, decenas de miles de personas murieron de hambre. | Open Subtitles | لمدة ثلاثة أشهر، كان الجميع هناك في مجاعة عشرات الآلاف من الناس يموتون جوعاً. |
Que tuvo como consecuencia la muerte de decenas de miles de personas, así ves las posibilidades. | Open Subtitles | مما أدى إلى حدوث الوفيات لحوالي عشرات الآلاف من الناس لذلك أنت ترى الآن الاحتمالات |
Fue un período de extrema la violencia política, donde en el continente, decenas de miles de personas murieron en nombre de la libertad. | Open Subtitles | كانت فترة من العنف السياسي المحتدم حيث مات عشرات الآلاف من الناس عبر القارات باسم الحرية |
Otro ejemplo de incumplimiento del derecho a la alimentación por un gobierno: el Relator Especial de la Comisión sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán evoca la tragedia de Bar-el-Ghazal, donde en 1998 decenas de miles de personas murieron de hambre. | UN | والمثال التالي مثال آخر على عدم احترام الحكومة الحق في الغذاء. فقد أشار مقرر اللجنة الخاص المكلف بتحليل حالة حقوق الإنسان في السودان إلى مأساة بحر الغزال التي شهدت سنة 1998 هلاك عشرات الآلاف من الناس جوعاً. |
Me alarman en particular los informes de extendidas violaciones de los derechos humanos cometidas en Gereida, Mershing y Shearia (Darfur septentrional), entre otras localidades, que han ocasionado el desplazamiento de decenas de miles de personas. | UN | ومما يثير قلقي البالغ، على وجه التحديد، التقارير عن ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في قريضة، وميرشينغ وشعيرية في جنوب دارفور، وفي أماكن أخرى، مما أدى إلى تشريد عشرات الآلاف من الناس. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que contribuya a aliviar el sufrimiento de las decenas de miles de personas desplazadas a causa del conflicto, y a que ayude al país en la reconstrucción posterior al conflicto. | UN | وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة عشرات الآلاف من الناس الذين تشردوا بسبب الصراع، فضلا عن مساعدة البلد في جهود إعمار ما بعد الصراع. |
Aunque decenas de miles de personas regresaron a sus hogares, en su mayoría a zonas pobres sin infraestructuras, muchas más fueron desplazadas recientemente. | UN | وفي حين أن عشرات الآلاف من الناس عادوا إلى ديارهم، في معظم الحالات، إلى مناطق فقيرة تفتقر إلى الهياكل الأساسية، فقد زاد عدد الذين شردوا حديثا. |
La violencia poselectoral en Côte d ' Ivoire desplazó a decenas de miles de personas dentro del país y a unas 150.000 a los países vecinos. | UN | ومن نتائج العنف الذي حدث في مرحلة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار تشريد عشرات الآلاف من الناس داخل البلد ونزوح حوالي 000 150 نسمة نحو بلدان الجوار. |
Como resultado de la pérdida del mar como forma de transporte, la disminución de la pesca, la ganadería y otros tipos de actividad económica y la reducción de las tierras de pastoreo y de la productividad del terreno, decenas de miles de personas han perdido las fuentes tradicionales de sus medios de subsistencia. | UN | وأدى تدهور دور بحر آرال في مجال النقل والصيد وتربية الحيوانات وغير ذلك من الأنشطة الاقتصادية، وتناقص المراعي وانخفاض إنتاجية الأراضي، إلى حرمان عشرات الآلاف من الناس من أسباب عيشهم التقليدية. |
Se transmitieron en directo por Internet varios eventos celebrados en Nápoles, con lo que decenas de miles de personas que no pudieron viajar a la ciudad tuvieron la oportunidad de participar a distancia. | UN | وأذيع عدد من الأحداث مباشرة من نابولي، مما مكن عشرات الآلاف من الناس الذين لم يستطيعوا السفر إلى نابولي من المشاركة ' ' عن بعد``. |
En unas pocas semanas, decenas de miles de personas vinieron a ver la exposición, y desde entonces creció el número de nuestros seguidores locales y de entusiastas del diseño del mundo. | TED | وفي غضون بضعة أسابيع فقط، جاء عشرات الآلاف من الناس لزيارة معرضنا، ومنذ ذلك الحين،بدأت تزداد أعداد مؤيدينا في الداخل وبين صفوف الشغوفين بالتصميم حول العالم بأسره. |
Mientras pasaban los días en la plaza central de Kiev, a las oleadas de combatientes armados se les unieron decenas de miles de personas comunes, llenando las calles en un acto de duelo colectivo. | TED | وبمرور الأيام في الساحة المركزية لكييف، مجموعات من المقاتلين المسلحين وبمشاركة عشرات الآلاف من الناس العاديين يملئون الشوارع في حداد جماعي. |
decenas de millares de personas han utilizado esta forma de alojamiento y los desplazados siguen interesándose en ella. | UN | وقد استفاد من هذا الشكل من الإيواء عشرات الآلاف من الناس ولا يزال اهتمام المشردين به قائماً. |