Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad participe directamente en las hostilidades en los conflictos armados. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم إشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم إشتراكا مباشراً في اﻷعمال الحربية في المنازعات المسلحة. |
" Los Estados Partes procurarán que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 18 años de edad. " | UN | تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة. |
Los Estados Partes procurarán que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 18 años de edad. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún menor de 18 años participe directamente en hostilidades. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم اشتراكا مباشرا في اﻷعمال الحربية. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurarse de que las personas que no han cumplido los 18 años no sean reclutadas en sus fuerzas armadas. | UN | ]١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في قواتها المسلحة. |
vi) Los reclusos menores de 18 años de edad deberán ser colocados en reformatorios y no se les impondrán castigos penales, sino medidas de carácter correccional que se ejecutarán en instituciones independientes dirigidas a delincuentes juveniles. | UN | `6` أما بالنسبة للأحداث الذين لم يتموا الثامنة عشرة من عمرهم فيوضعون في مؤسسات إصلاحية. وهؤلاء لا تفرض عليهم أية عقوبة، بل تفرض عليهم تدابير إصلاحية ينفذونها في معاهد خاصة بالأحداث. |
199. Los experimentos con el hábito de fumar por parte de jóvenes de 18 años de edad han seguido, aproximadamente, en su nivel anterior. | UN | 199- وتجارب التدخين والتدخين المستمر من قبل الشباب في الثامنة عشرة من عمرهم قد ظلت أساسا في نفس مستواها السابق. |
" Los Estados Partes sólo podrán reclutar a personas menores de 18 años de edad con fines educativos y de adiestramiento militar. " | UN | " لا يجوز للدول اﻷطراف أن تجند أشخاصا دون الثامنة عشرة من عمرهم إلا لﻷغراض التعليمية وللتدريب العسكري " . |
Los Estados Partes velarán por que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
Los Estados Partes velarán por que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم لا يخضعون للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
1. Los Estados Partes velarán por que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
La disposición prevé la privación de libertad de cinco a 10 años si se ha cometido estupro en un menor de 14 años de edad. | UN | وهذا النص يتضمن السجن مع اﻷشغال الشاقة لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات في حالة ارتكاب جريمة خدش الحياء ضد أطفال دون الرابعة عشرة من عمرهم. |
Los Estados Partes velarán por que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة. |
Los Estados Partes procurarán que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 18 años de edad. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد في قواتها المسلحة. |
2. Los Estados Partes procurarán que no se reclute voluntariamente en sus fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 17 años de edad. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم تجنيداً اجبارياً في قواتها المسلحة. |
Los Estados Partes se abstendrán de reclutar en sus fuerzas armadas con carácter voluntario a nadie que no haya cumplido los 16 años de edad. | UN | ١- تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا السادسة عشرة من عمرهم تجنيداً طوعياً في قواتها المسلحة. |
2. [Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 1,] los Estados Partes procurarán que no se reclute como voluntario en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los [16] [17] [18] años de edad. | UN | " ٢- ]مع عدم الاخلال بالمادة ١،[ تضمن الدول اﻷطراف أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ]السادسة عشرة[ ]السابعة عشرة[ ]الثامنة عشرة[ من عمرهم لن يجندوا طوعياً في قواتها المسلحة. |
1. Los Estados Partes procurarán que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 18 años de edad. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
" Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ninguna persona que no haya cumplido los [18] [17] años participe [directamente] en las hostilidades. | UN | " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا ]الثامنة عشرة[ ]السابعة عشرة[ من عمرهم ]اشتراكاً مباشراً[ في اﻷعمال الحربية. |
1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurarse de que las personas que no han cumplido los 18 años no sean reclutadas en sus fuerzas armadas. | UN | ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في القوات المسلحة. |
Los Estados debían velar por que los menores de 18 años que fuesen miembros de las fuerzas armadas de los gobiernos no participaran en hostilidades. | UN | ويجب على الدول أن تكفل عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من أفراد القوات المسلحة الحكومية في العمليات الحربية. |
Millones de niños y jóvenes menores de 18 años de todo el mundo se dedican a un trabajo que se interpone en su educación, su desarrollo y sus futuros medios de vida. | UN | 141 - والملايين من الأطفال والشباب دون الثامنة عشرة من عمرهم يزاولون أعمالا تحول دون تعلمهم ونمائهم وضمانهم سبل كسب عيشهم في المستقبل. |