"عشرة من عمرهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años de edad
        
    • años participe
        
    • años no sean reclutadas
        
    • años que
        
    • años de todo
        
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad participe directamente en las hostilidades en los conflictos armados. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم إشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم إشتراكا مباشراً في اﻷعمال الحربية في المنازعات المسلحة.
    " Los Estados Partes procurarán que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 18 años de edad. " UN تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة.
    Los Estados Partes procurarán que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 18 años de edad. UN " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ningún menor de 18 años participe directamente en hostilidades. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم اشتراكا مباشرا في اﻷعمال الحربية.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurarse de que las personas que no han cumplido los 18 años no sean reclutadas en sus fuerzas armadas. UN ]١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في قواتها المسلحة.
    vi) Los reclusos menores de 18 años de edad deberán ser colocados en reformatorios y no se les impondrán castigos penales, sino medidas de carácter correccional que se ejecutarán en instituciones independientes dirigidas a delincuentes juveniles. UN `6` أما بالنسبة للأحداث الذين لم يتموا الثامنة عشرة من عمرهم فيوضعون في مؤسسات إصلاحية. وهؤلاء لا تفرض عليهم أية عقوبة، بل تفرض عليهم تدابير إصلاحية ينفذونها في معاهد خاصة بالأحداث.
    199. Los experimentos con el hábito de fumar por parte de jóvenes de 18 años de edad han seguido, aproximadamente, en su nivel anterior. UN 199- وتجارب التدخين والتدخين المستمر من قبل الشباب في الثامنة عشرة من عمرهم قد ظلت أساسا في نفس مستواها السابق.
    " Los Estados Partes sólo podrán reclutar a personas menores de 18 años de edad con fines educativos y de adiestramiento militar. " UN " لا يجوز للدول اﻷطراف أن تجند أشخاصا دون الثامنة عشرة من عمرهم إلا لﻷغراض التعليمية وللتدريب العسكري " .
    Los Estados Partes velarán por que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad. UN " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة.
    Los Estados Partes velarán por que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad. UN " ١- تضمن الدول اﻷطراف أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم لا يخضعون للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة.
    1. Los Estados Partes velarán por que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad. UN ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة.
    La disposición prevé la privación de libertad de cinco a 10 años si se ha cometido estupro en un menor de 14 años de edad. UN وهذا النص يتضمن السجن مع اﻷشغال الشاقة لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات في حالة ارتكاب جريمة خدش الحياء ضد أطفال دون الرابعة عشرة من عمرهم.
    Los Estados Partes velarán por que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a ninguna persona que no haya cumplido los 18 años de edad. UN " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة.
    Los Estados Partes procurarán que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 18 años de edad. UN " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد في قواتها المسلحة.
    2. Los Estados Partes procurarán que no se reclute voluntariamente en sus fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 17 años de edad. UN ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم تجنيداً اجبارياً في قواتها المسلحة.
    Los Estados Partes se abstendrán de reclutar en sus fuerzas armadas con carácter voluntario a nadie que no haya cumplido los 16 años de edad. UN ١- تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا السادسة عشرة من عمرهم تجنيداً طوعياً في قواتها المسلحة.
    2. [Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 1,] los Estados Partes procurarán que no se reclute como voluntario en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los [16] [17] [18] años de edad. UN " ٢- ]مع عدم الاخلال بالمادة ١،[ تضمن الدول اﻷطراف أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ]السادسة عشرة[ ]السابعة عشرة[ ]الثامنة عشرة[ من عمرهم لن يجندوا طوعياً في قواتها المسلحة.
    1. Los Estados Partes procurarán que no se reclute obligatoriamente en las fuerzas armadas a nadie que no haya cumplido los 18 años de edad. UN ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة.
    " Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para que ninguna persona que no haya cumplido los [18] [17] años participe [directamente] en las hostilidades. UN " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا ]الثامنة عشرة[ ]السابعة عشرة[ من عمرهم ]اشتراكاً مباشراً[ في اﻷعمال الحربية.
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para asegurarse de que las personas que no han cumplido los 18 años no sean reclutadas en sus fuerzas armadas. UN ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في القوات المسلحة.
    Los Estados debían velar por que los menores de 18 años que fuesen miembros de las fuerzas armadas de los gobiernos no participaran en hostilidades. UN ويجب على الدول أن تكفل عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من أفراد القوات المسلحة الحكومية في العمليات الحربية.
    Millones de niños y jóvenes menores de 18 años de todo el mundo se dedican a un trabajo que se interpone en su educación, su desarrollo y sus futuros medios de vida. UN 141 - والملايين من الأطفال والشباب دون الثامنة عشرة من عمرهم يزاولون أعمالا تحول دون تعلمهم ونمائهم وضمانهم سبل كسب عيشهم في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus