"عشر سنوات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diez años de
        
    • diez años desde
        
    • decenio de
        
    • década de
        
    • de diez años
        
    • diez años contados a partir de
        
    • ¡ Diez años
        
    • de un decenio
        
    Celebra que se ofrezcan diez años de educación gratuita y obligatoria. UN وهي ترحب بإتاحة عشر سنوات من التعليم اﻹلزامي المجاني.
    Los actos de violencia perpetrados no son sino la prolongación de diez años de represión de las aspiraciones fundamentales de los kosovares. UN وما أعمال العنف المرتكبة سوى رد فعل على عشر سنوات من قمع التطلعات اﻷساسية لسكان كوسوفو.
    Felicitó al Relator Especial, que había cumplido enteramente su mandato, tras diez años de intensa labor en condiciones que no siempre fueron favorables. UN وهنأه على إنجاز ولايته بعناية بعد عشر سنوات من العمل المكثّف في ظروف لم تكن دائما ميمونة.
    Por consiguiente, se le deducirá el 10% de su pensión durante diez años desde la fecha de la jubilación, después de los cual cobrará el 90% de la pensión. UN وبذلك يستوفى منه عن طريق الخصم ٠١ في المائة لمدة عشر سنوات من تاريخ التقاعد، يعود بعدها إلى قبض معاشه بما يوازي ٠٩ في المائة.
    Habiendo concluido más de un decenio de actividades educativas, el Centro tenía previsto alcanzar la condición de centro internacional de excelencia en capacitación, educación e investigación. UN وبعد إتمامه ما يزيد على عشر سنوات من الأنشطة التعليمية، يعتزم المركز بلوغ وضعية مركز دولي متميز في مجالات التدريب والتعليم والبحث.
    Sin embargo, supongo que, tras una década de esfuerzos estériles, la Conferencia está tocada, pero no hundida. UN ولكنني أظن أنه بعد عشر سنوات من العمل غير المجدي، يعرف المؤتمر اليوم كبوة، لكنه ليس خارج اللعبة بعد.
    Más de diez años después de un asesinato se inculpa a una persona. UN فهناك شخص يُتهم بارتكاب جريمة قتل بعد عشر سنوات من وقوعها.
    Pero la Argentina alcanzó esos logros a lo largo de casi diez años de esfuerzos, con un crecimiento que tiende a ser cada vez más limpio. UN وقد حققت اﻷرجنتين أوجه النجاح هذه بعد عشر سنوات من الجهود، ومع تحريك عملية التنمية نحو خيارات أنظف.
    diez años de profunda transformación han dotado a las naciones de Europa central y oriental de una experiencia invaluable. UN إن عشر سنوات من التحولات العميقة أكسبت بلدان أوروبا الوسطى والشرقية خبرات قيِّمة للغاية.
    8. La declaración debería abarcar un período de diez años, de 2001 a 2010: UN 8- ينبغي للإعلان أن يغطي فترة عشر سنوات من 2001 إلى 2010:
    Sin embargo, lamenta profundamente que el informe se haya recibido con diez años de retraso. UN غير أنّ اللجنة تعرب عن شديد أسفها لورود التقرير بعد عشر سنوات من التاريخ الذي كان ينبغي أن يقدّم فيه.
    En los diez años de existencia de la Comisión Preparatoria hay importantes progresos de los que informar, tanto en cuanto a la universalización del Tratado como a su verificación. UN وبعد انقضاء عشر سنوات من عمر اللجنة التحضيرية، هناك قدر كبير من التقدم المحرز أبلغكم به، سواء فيما يتعلق بعالمية المعاهدة أو بإمكانية التحقق منها.
    El Dr. Ghani se basó en sus diez años de experiencia en el Banco Mundial para articular un programa de reforma en el Afganistán. UN وقد اعتمد، في صوغ برنامج إصلاحي في أفغانستان، على عشر سنوات من الخبرة المكتسبة في البنك الدولي.
    Ningún órgano internacional que se precie puede sobrevivir a diez años de deliberaciones sin resultados visibles. UN ولا تستطيع أي هيئة محترمة دولية أن تتحمل عشر سنوات من المداولات دون أن تتوصل إلى نتائج ملموسة.
    diez años de deliberaciones, independientemente del objetivo que se haya inventado para expresar el movimiento hacia delante, nos han conducido a una encrucijada. UN عشر سنوات من النقاش، أياً كان الهدف المحدد لإعطاء انطباع بأن الأمور تتحرك، أفضت بنا إلى مفترق طرق.
    Sin embargo, la elección de la rama de estudios en la escuela secundaria superior es la primera elección educativa importante que hace un adolescente tras diez años de enseñanza primaria y enseñanza secundaria media. UN ولكن اختيار فرع الدراسة أثناء الدورات التأسيسية في المرحلة الثانوية هو أول اختيار تعليمي رسمي أساسي يقدم عليه أي شخص حديث السن بعد عشر سنوات من التعليم الابتدائي والإعدادي.
    En este seminario se pondrán de relieve las enseñanzas aprendidas en estos diez años de otorgamiento del Premio Internacional de Dubai. UN وسيتم إبراز الدروس المكتسبة من عشر سنوات من جائزة دبي الدولية في الحلقة الدراسية.
    Los diez años de contribución alemana al programa presidencial de capacitación para personal directivo constituye una buena base sobre la que desarrollar esta labor. UN ولعل خبرة عشر سنوات من مشاركة ألمانيا في برنامج التدريب الرئاسي للكوادر الإدارية تشكل أساسا مناسبا لذلك.
    Sin embargo, en ningún caso se podrán interponer acciones una vez que hayan transcurrido diez años desde la fecha del accidente que causó el daño. UN على أنه لا يمكن بأي حال من الأحوال رفع الدعوى بعد مرور عشر سنوات من تاريخ الحادثة التي سبَّبت الضرر.
    En diez años desde ahora, con la inversión extranjera desaparecida por el riesgo y miles de muertos, estará preguntándome por qué no acabé con esto hoy, de una vez por todas. Open Subtitles بعد عشر سنوات من الآن وذهاب الاستثمارات الاجنبية بسبب الأخطار وآلاف القتلى
    La mayor parte de las medidas destacadas en el plan se basan en prácticamente un decenio de experiencia en la esfera de la asistencia a las víctimas. UN وتقوم معظم التدابير المبرَزة في خطة العمل على نحو عشر سنوات من الخبرة في مجال مساعدة الضحايا.
    Sin embargo, después de una década de aplicación de las recomendaciones de la Carta, la evaluación de los resultados obtenidos no colma las expectativas, a pesar de los esfuerzos. UN بيد أنه في نهاية عشر سنوات من تنفيذ توصيات الميثاق، ظلت حصيلة المنجزات متذبذبة بالرغم من الجهود التي بُذلَت.
    En todo caso, el acusado podrá aceptar el fallo si es condenado en rebeldía a una pena de reclusión de diez años o menos. UN ومع ذلك، يجوز للمتهم أن يقبل القرار إذا كان الحكم الصادر في غيابه أقل من عشر سنوات من السجن أو يعادل عشر سنوات.
    3. Las penas impuestas respecto de los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán en diez años contados a partir de la fecha en que la sentencia haya quedado ejecutoriada. UN 3 - يخضع إنفاذ العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لفترة تقادم مدتها عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus