Segundo, Turquía se ha opuesto siempre al límite de las 12 millas marinas, en el contexto de los mares semicerrados donde existen circunstancias especiales. | UN | وثانيا، اعترضت تركيا دائما على الحد البالغ اثني عشر ميلا في سياق البحار شبه المغلقة حيث توجد ظروف خاصة. |
Tercero, el límite de las 12 millas marinas que se contempla en el artículo 3 no es obligatorio ni es un límite que se aplique de forma automática. | UN | وثالثا، فإن حد اﻹثنى عشر ميلا كما يرد في المادة ٣ ليس إلزاميا وليس حدا يطبق تلقائيا. |
El Viejo Blucher echó a perder una buena paliza y ha retrocedido 18 millas | Open Subtitles | بلوخر تراجع للخلف ثمانية عشر ميلا بعد هزيمته |
Y estás sólo va a tener que pasar 12 millas de la autopista de peaje. | Open Subtitles | و لن تقطعي الأ إثنى عشر ميلا في ذلك الشارع. |
A continuación, se dirigió hacia el sur, hasta una distancia de 12 millas al oeste de Beirut, lo que supuso la violación del espacio aéreo libanés. | UN | ثم اتجهت جنوبا حتى مسافة اثني عشر ميلا من الشاطئ باتجاه جونيه وصولا إلى غرب شكا على مسافة سبعة أميال من الشاطئ، ثم اتجهت جنوبا إلى مسافة اثني عشر ميلا غرب مدينة بيروت، خارقة الأجواء اللبنانية. |
A continuación, voló en dirección norte, hasta una distancia de 5 millas al oeste de Yubayl, donde comenzó a volar en círculos entre Yubayl y Jalda, a una distancia de entre 5 y 11 millas de la costa, violando el espacio aéreo libanés. | UN | واتجهت شمالا حتى مسافة خمسة أميال غرب جبيل، حيث نفذت تحليقا دائريا بين جبيل وخلدة على مسافة من خمسة إلى أحد عشر ميلا من الشاطئ، خارقة الأجواء اللبنانية. |
El 21 de abril, el mecanismo fronterizo realizó una verificación aérea de los siguientes emplazamientos en la zona de 14 millas: Samaha, Milkmair, Rahdangate y Bahr-Arab. | UN | وفي 21 نيسان/أبريل، أجرت آلية الحدود عملية تحقق جوي من المواقع التالية في منطقة الأربعة عشر ميلا: سماحة، وميلكماير، ورهدانقات، وبحر العرب. |
Insto a ambas partes a que resuelvan sus diferencias sobre la zona de 14 millas y la aplicación del acuerdo sobre el petróleo y a que activen con carácter urgente los mecanismos de seguridad que han acordado. | UN | وأحث الطرفين على تسوية ما تبقى بينهما من خلافات بشأن منطقة الأربعة عشر ميلا وسبل تنفيذ اتفاق النفط، وعلى القيام على وجه الاستعجال بتفعيل الآليات الأمنية المتفق عليها بينهما. |
Si bien en esa cumbre se renovó el compromiso de cooperar, los participantes no lograron avanzar en las principales cuestiones, como la controversia relativa a la zona de 14 millas o la cuestión de condicionar la aplicación de los acuerdos de seguridad a los acuerdos sobre el petróleo y asuntos económicos conexos. | UN | وأفضى مؤتمر القمة ذلك إلى تجديد الالتزام بالتعاون، غير أن المشاركين أخفقوا في إحراز أي تقدم بشأن المسائل الرئيسية، بما في ذلك الخلاف بشأن منطقة الأربعة عشر ميلا أو مسألة الصلة بين تنفيذ الاتفاقات بشأن الترتيبات الأمنية ومسائل النفط وما يتصل بها من مسائل اقتصادية. |
La patrulla, que se llevó a cabo en la parte occidental de la " zona de 14 millas " el 13 de octubre, no observó presencia militar alguna. | UN | ولم تلحظ الدورية، التي سيرت فوق منطقة ' ' الأربعة عشر ميلا`` الغربية في 13 تشرين الأول/أكتوبر، أي وجود عسكري. |
Hasta el 7 de mayo de este año la soberanía y la jurisdicción de la Corona alrededor de Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur se extendía hasta el límite de 12 millas del mar territorial. | UN | وحتى ٧ أيار/مايو من هذه السنة، كانت سيادة التاج وولايته حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش تمتد إلى حد الاثني عشر ميلا للبحر اﻹقليمي. |
Por ejemplo, el límite de 12 millas para el ancho del mar territorial cuenta con una aceptación casi universal; la mayoría de los Estados ribereños ha tomado medidas para ejercer sus derechos sobre los recursos de su zona económica exclusiva, y se han concertado varios tratados y acuerdos con miras a proteger el medio ambiente marino basándose en el marco contenido en la Convención. | UN | وعلى سبيل المثال، إن تحديد عرض المياه اﻹقليمية باثني عشر ميلا مقبول بشكل عالمي تقريبا؛ ومعظم الدول الساحلية اتخذت خطوات لممارسة حقوقها في موارد مناطقها الاقتصادية الخالصة؛ وأبرم عدد من المعاهدات والاتفاقات بغرض حماية البيئة البحرية على أساس الاطار الوارد في الاتفاقية. |
Finlandia indicó que, mediante arreglos especiales de licencia, los buques de pesca que enarbolan su pabellón tienen el derecho de pescar fuera del límite de 12 millas en las aguas de Estonia, Letonia y Lituania. | UN | ٨١ - وأفادت فنلندا بأن سفن الصيد التي تحمل علمها يحق لها بمقتضى ترتيبات ترخيص خاصة الصيد خارج حدود اﻹثني عشر ميلا في مياه إستونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
Entre las 0.25 y las 3.00 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló la zona marítima situada frente a la ciudad de Yunieh, a una distancia de 12 millas en esa dirección, aproximándose a cinco millas de la costa. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 25/00 والساعة 00/03، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر على مسافة اثني عشر ميلا مقابل مدينة جونيه وصولا إلى مسافة خمسة أميال من الشاطئ. |
- Ese mismo día, entre las 20.15 y las 20.40 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la zona de Az-Zahrani, en dirección norte, a 11 millas de la costa, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 15/20 والساعة 40/20، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الزهراني باتجاه الشمال على مسافة أحد عشر ميلا من الشاطئ، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Entre las 8.50 y las 9.00 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a Naame, a una distancia de 12 millas de la costa y a una altitud de 28.500 pies en dirección sur, violando así el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بين الساعة 50/08 والساعة 00/09 حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الناعمة على مسافة اثني عشر ميلا من الشاطئ وارتفاع 500 28 قدم باتجاه الجنوب، خارقة الأجواء اللبنانية. |
En opinión de Rumania, además de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los principios reconocidos por las partes en el acuerdo de 1997 también deben ser tomados en consideración por la Corte al delimitar la plataforma continental y la zona económica exclusiva más allá del arco de las 12 millas náuticas alrededor de la Isla de las Serpientes. | UN | فرومانيا ترى أنه بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، هناك المبادئ التي اعترف بها الطرفان في اتفاق عام 1997، وأنه ينبغي أن تأخذ المحكمة تلك المبادئ في الاعتبار عند تعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة وراء قوس الإثني عشر ميلا بحريا في المنطقة المحيطة بجزيرة الثعابين. |
El acuerdo contempla arreglos especiales para lo que se conoce como la " zona de 14 millas " , que incluyen su completa desmilitarización, supervisada y apoyada por los mecanismos establecidos en el marco del mecanismo político y de seguridad conjunto. | UN | وينص الاتفاق على ترتيبات خاصة بمنطقة " الأربعة عشر ميلا " ، تنطوي على نزع السلاح منها تماما، بإشراف ودعم آليات تُنشأ في إطار الآلية السياسية والأمنية المشتركة. |
Esto hizo que los dos equipos de negociación volvieran a reunirse y que se reactivaran las conversaciones, aunque no se hicieron avances ni sobre la zona de 14 millas en disputa ni sobre la cuestión del vínculo entre la aplicación de los acuerdos de seguridad y los acuerdos sobre petróleo. | UN | وقد سمح ذلك بعودة فريقي التفاوض مجددا إلى طاولة المفاوضات وأدى إلى إجراء مناقشات، ولكن تعذّر إحراز أي تقدم بشأن منطقة الأربعة عشر ميلا المتنازع عليها أو مسألة الصلة بين تنفيذ الاتفاقات الأمنية والنفطية. |
Además, el Jefe presidirá el comité ad hoc especial encargado de la " zona de 14 millas " , compuesto por representantes de las comunidades de los Dinka Malual, Reizegat y Misseriya y el comandante de sector del Mecanismo Conjunto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيترأس الرئيس اللجنة المخصصة الخاصة " لمنطقة الأربعة عشر ميلا " ، المؤلفة من ممثلي قبائل دينكا ملوال وريزكات والمسيرية، وقائد قطاع الآلية. |