"عشق آباد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ashgabat
        
    • Ashkhabad
        
    • ciudad
        
    • Asjabad
        
    Y nuestra búsqueda de los arios nos llevó hasta Turkmenistán, a Ashgabat. Open Subtitles وبحثنا عن الآريين أدى بنا إلى تركمانستان، عشق آباد ل.
    Acogemos con beneplácito la declaración de Ashgabat de las Repúblicas del Asia central, como también la Declaración de Budapest del Consejo de Europa. UN وإننــا نرحــب بإعــلان عشق آباد الصادر عن جمهوريات آسيا الوسطــى، وكذلك إعــلان بوخــارست الصادر عن مجلس أوروبا.
    Es esencial que todas las decisiones relacionadas con el mar Caspio se adopten con el consentimiento de todos los Estados ribereños, tal como se acordó en la Reunión Ministerial de 1996 y en la Cumbre de Ashgabat celebrada en 2002. UN ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002.
    En el pasaporte del padre de la autora figura un sello que confirma que su estadía en Turkmenistán fue inferior a tres días. Posteriormente utilizó el visado de entrada otorgado por Turkmenistán para viajar a Ashgabat en avión. UN وتقول صاحبة البلاغ إن ثمة ختماً على جواز سفر والدها يؤكد أنه مكث في تركمانستان لمدة تقل عن ثلاثة أيام، ثم استخدم تأشيرة الدخول الصادرة عن تركمانستان للسفر جواً إلى عشق آباد.
    En el pasaporte del padre de la autora figura un sello que confirma que su estadía en Turkmenistán fue inferior a tres días. Posteriormente utilizó el visado de entrada otorgado por Turkmenistán para viajar a Ashgabat en avión. UN وتقول صاحبة البلاغ إن ثمة ختماً على جواز سفر والدها يؤكد أنه مكث في تركمانستان لمدة تقل عن ثلاثة أيام، ثم استخدم تأشيرة الدخول الصادرة عن تركمانستان للسفر جواً إلى عشق آباد.
    El apoyo a los medios de comunicación también se incluía entre los proyectos concebidos en el marco de cooperación entre el Gobierno y el Centro de la OSCE en Ashgabat. UN كما أن دعم وسائل الإعلام من بين المشاريع التي يُعتزم تنفيذها في إطار التعاون بين الحكومة ومركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عشق آباد.
    Estamos dispuestos a suministrar toda la infraestructura necesaria para su funcionamiento en Ashgabat, la capital de Turkmenistán. UN ونحن مستعدون لتوفير جميع الهياكل الأساسية اللازمة لعمله في عاصمة تركمانستان، عشق آباد.
    En Ashgabat, tanto la autora como su padre fueron detenidos ilegalmente y retenidos en comisaría durante ocho horas. UN فأُلقي عليه القبض في عشق آباد رفقة صاحبة البلاغ بطريقة غير قانونية واحتُجزا في مركز الشرطة لمدة ثماني ساعات.
    “El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la convocación prevista de la serie continua de conversaciones entre las partes tayikas en Ashgabat. UN " يرحب مجلس اﻷمن بإزماع عقد الجولة المتواصلة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في عشق آباد.
    Como ha hecho anteriormente, la delegación de la OTU pidió que se cambiara el lugar de celebración de las conversaciones de Ashgabat a Teherán, pese a que previamente se había convenido en que las conversaciones se realizarían con una serie continua y en un solo lugar. UN وقد تقدم وفد المعارضة الطاجيكية المتحدة، على نحو ما فعل في الماضي بطلب لتغيير مكان عقد الاجتماعات من عشق آباد إلى طهران، بالرغم من التفاهم السابق على عقد المحادثات في جولة مستمرة وفي مكان واحد.
    A ese respecto, el orador celebra la adopción de la Declaración de Ashgabat e insta a la comunidad internacional a que aliente a los signatarios en la consecución de sus objetivos. UN ورحب في ذلك الصدد باعتماد إعلان عشق آباد وحث المجتمع الدولي على تشجيـع الموقﱢعيـن على اﻹعـلان على المضي في تحقيق أهدافهم.
    La cuarta reunión anual de examen tuvo lugar en Ashgabat, los días 13 y 14 de diciembre de 2002. UN وقد عقد الاجتماع الاستعراضي السنوي الرابع في عشق آباد في 13 و14 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Se le tuvo incomunicado durante los siete primeros días, antes de que se notificara su detención a la Embajada de los Estados Unidos en Ashgabat. 2.9. UN وقد أودع في الحبس الانعزالي خلال الأيام السبعة الأولى من احتجازه، قبل أن تخطر سفارة الولايات المتحدة في عشق آباد باحتجازه.
    Tras una reunión de alto nivel con la Unión Europea celebrada en Ashgabat en abril de 2008, se intensificó la presión sobre los activistas turcomanos, incluidos los exiliados. UN وعقب اجتماع رفيع المستوى عقده الاتحاد الأوروبي في عشق آباد في نيسان/أبريل 2008، اشتدّ الضغط على الناشطين والمعارضين التركمانيين ومنهم الناشطون الموجودون في المنفى.
    Como es obligatorio tener una tarjeta de identidad para permanecer en Ashgabat más de tres días, la autora no pudo permanecer en su ciudad de origen. UN ولما كان من الإلزامي حمل هوية شخصية للإقامة في عشق آباد لأكثر مـن ثلاثة أيام، فقد تعذر عليها الإقامة في عشق آباد، بلدتها الأصلية.
    Como es obligatorio tener una tarjeta de identidad para permanecer en Ashgabat más de tres días, la autora no pudo permanecer en su ciudad de origen. UN ولما كان من الإلزامي حمل هوية شخصية للإقامة في عشق آباد لأكثر مـن ثلاثة أيام، فقد تعذر عليها الإقامة في عشق آباد، بلدتها الأصلية.
    En este contexto, consideramos que es muy importante y prometedora la decisión que adoptaron en 2007 las Naciones Unidas de abrir el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central, con sede en Ashgabat. UN وفي هذا السياق، نعتبر القرار الذي اتخذته الأمم المتحدة في عام 2007 بشأن فتح مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى ومقره عشق آباد قرارا مهما ومبشرا بالخير بصورة غير عادية.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva para Asia Central, establecido en Ashgabat en diciembre de 2007, ha demostrado su valía en poco tiempo. UN وبالفعل أثبت مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى، المنشأ في مدينة عشق آباد في كانون الأول/ديسمبر 2007، فعاليته في فترة قصيرة.
    El Estado parte debería proporcionar al Comité información sobre la investigación de los casos de violencia y de violación de reclusas por parte de funcionarios que tuvieron lugar en Ashgabat en 2007 y en Dashoguz en 2009, así como los resultados de los juicios correspondientes, las penas impuestas y reparación e indemnización otorgadas a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التحقيقات في قضايا العنف ضد المحتجزات واغتصابهن من قبل الموظفين العموميين في عشق آباد في عام 2007 وفي داشوغوز في عام 2009 ونتائج هذه المحاكمات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالعقوبات المفروضة وسبل الجبر والتعويض المقدمة إلى الضحايا؛
    A ese respecto, dijo que la delegación del gobierno aceptaba las propuestas presentadas por las Naciones Unidas en la segunda fase de las conversaciones de Ashkhabad. UN وقال، في هذا الصدد، إن وفد الحكومة قَبِل المقترحات التي قدمتها اﻷمم المتحدة أثناء المرحلة الثانية من محادثات عشق آباد.
    Actualmente se está ampliando la red de líneas telefónicas especiales con apoyo del UNFPA y se dispone de tres líneas en la ciudad de Ashgabad y en las provincias de Dashoguz y Mary. UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان جرى توسيع دائرة هواتف الثقة لتشمل العاصمة عشق آباد ومحافظتي داش أغوز وماري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus