"عضوا واحدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un miembro
        
    • uno el
        
    • uno de los miembros
        
    • uno de los cuales
        
    Cada una de las partes en la controversia nombrará un miembro, que podrá ser elegido de entre los nacionales de sus respectivos países. UN ويعيﱢن كل من طرفي النزاع عضوا واحدا فيها يمكن أن يختاره من بين مواطنيه.
    Cada una de las partes en la controversia nombrará un miembro, que podrá ser elegido de entre los nacionales de sus respectivos países. UN ويعين كل من طرفي النزاع عضوا واحدا فيها يمكن أن يختاره من مواطنيه.
    un miembro debe ser elegido de una lista de por lo menos tres personas con experiencia médica, farmacológica y farmacéutica, propuestas por la Organización Mundial de la Salud. UN وسيختار عضوا واحدا من قائمة تضم، على اﻷقل ثلاثة أشخاص من ذوي الخبرة في الطب أو علم العقاقير أو الصيدلة تسميهم منظمة الصحة العالمية.
    El Presidente de la República designa un miembro de cada serie y nombra entre ellos a un Presidente del Consejo. UN ويعين رئيس الجمهورية عضوا واحدا من كل مجموعة ويختار من بينهم رئيساً للمجلس.
    Entiendo que, si Vuestra Excelencia acoge nuestra solicitud favorablemente, el Consejo examinaría una petición para aumentar en uno el número de miembros del Comité Ejecutivo. UN ومبلغ علمي أن من شأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر رهنا بقبولكم لطلبنا في طلب زيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية عضوا واحدا.
    El Presidente del Senado designa un miembro por seis años. UN ويختار رئيس مجلس الشيوخ عضوا واحدا لمدة ست سنوات.
    En un plazo de noventa (90) días a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Federación de Bosnia y Herzegovina designará a dos miembros, y la República Srpska a un miembro, cada uno de los cuales tendrá un mandato de tres años. UN وفي غضون ٩٠ يوما بعد بدء سريان هذا الاتفاق، يعيﱢن اتحاد البوسنة والهرسك عضوين وجمهورية سربسكا عضوا واحدا تكون مدة عضوية كل منهم ثلاث سنوات.
    Dentro de un plazo de 15 días a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Federación de Bosnia y Herzegovina nombrará a dos miembros, y la República Srpska a un miembro. UN يُعين اثنين منهما اتحاد البوسنة والهرسك وتعين جمهورية سربسكا عضوا واحدا وذلك في غضون خمسة عشر يوما من بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    El PRESIDENTE invita a la Comisión a elegir por votación secreta a un miembro del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. UN ٩ - الرئيس: دعا اللجنة الى أن تنتخب بالاقتراع السري عضوا واحدا من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Cada equipo móvil de identificación estará compuesto por un miembro de la Comisión de Identificación, un oficial de registro de idioma árabe y un analista de sistemas. UN ويضم كل من اﻷفرقة المتنقلة لتحديد الهوية عضوا واحدا من لجنة تحديد الهوية وموظفا واحدا من موظفي التسجيل الناطقين بالعربية ومحللا للنظم.
    Si el proyecto de ley llega a ser aprobado, los serbios tendrán únicamente un miembro en el Parlamento croata en contraste con los tres miembros que tiene actualmente o los 13 miembros que tenía el Parlamento anterior. UN ففي حالة اعتماد مشروع القانون، سيكون للصرب عضوا واحدا في البرلمان الكرواتي مقابل ٣ أعضاء في البرلمان الحالي أو ١٣ عضوا في البرلمان السابق.
    Declaró que la Reunión elegiría a un miembro del Tribunal Internacional del Derecho del Mar para cumplir el resto del mandato del Juez Lihai Zhao de China, fallecido en octubre de 2000. UN وسينتخب الاجتماع عضوا واحدا من أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار للعمل لما تبقى من مدة القاضي ليهاي جاو وهو من الصين، وقد توفي في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Por ejemplo, en sus dos primeros períodos de sesiones, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques ha tomado medidas para que al menos un miembro de la mesa saliente forme parte de la nueva mesa. UN فعلى سبيل المثال، تأكد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، في دورتيه الأولى والثانية، أن عضوا واحدا على الأقل من أعضاء المكتب يستمر كعضو في المكتب.
    La Reunión de los Estados Partes podría designar un miembro y un miembro suplente de un Estado parte, que podría ser una embajada o un representante consular con oficinas en Berlín. UN ويمكن لاجتماع الدول الأطراف أن يعين عضوا واحدا وآخر مناوبا من الدول الأطراف قد يكونا ممثلين لسفارة أو قنصلية ومقرهما برلين.
    Varios participantes señalaron que el mecanismo debería ser representativo y que un miembro de cada comité sería insuficiente. El mecanismo no debería duplicar estructuras existentes; tampoco debería haber múltiples mecanismos. UN وذكر عدّة مشاركين أن الآلية ينبغي أن تكون ممثلة وأن عضوا واحدا من كل لجنة ليس كافيا وينبغي للآلية ألا تكون تكرارا للهياكل القائمة، كما ينبغي ألا يكون هناك تعدّد للآليات.
    La Junta de Disciplina y Reclutamiento expulsó a un miembro del Cuerpo de Protección de Kosovo. UN 12 - ولقد فصل مجلس التأديب والتعيين عضوا واحدا من فيلق حماية كوسوفو.
    un miembro del Cuerpo de Protección de Kosovo fue expulsado por la Junta de Disciplina y Reclutamiento en noviembre de 2006. UN 11 - وقد فصل مجلس التأديب والتعيين عضوا واحدا من فيلق حماية كوسوفو في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Su provincia goza de un acuerdo especial en la Constitución como resultado del arreglo de una disputa decidida en 1921 por la Liga de Naciones, según la cual es una provincia autónoma bajo soberanía de Finlandia y envía un miembro al Parlamento. UN ولدى مقاطعتها ترتيب خاص بموجب الدستور نتيجة عن تسوية نزاع فُضته في سنة 1921 عصبة الأمم اصبحت بموجبها مقاطعة متمتعة بالحكم الذاتي تحت السيادة الفنلندية، وتبعث عضوا واحدا إلى البرلمان.
    Es nuestra aspiración que el Consejo Económico y Social valore favorablemente esta solicitud de Costa Rica y recomiende a la Asamblea General aumentar en uno el número de miembros del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado para los Refugiados. UN إننا نتطلع إلى أن يقبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي طلب كوستاريكا هذا وأن يوصي الجمعية العامة بزيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عضوا واحدا.
    La Comisión aceptó que los resultados de la comparación correspondían a una aplicación adecuada de la metodología establecida, aunque uno de los miembros reservó su posición con respecto a los planes de seguros médicos. UN ١٦٧ - ووافقت اللجنة على أن نتائج المقارنة مستخلصة من تطبيق مناسب للمنهجية المتبعة، رغم أن عضوا واحدا قد أبدى موقفا متحفظا فيما يتعلق بمخططات التأمين الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus