"عضويتها العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su composición universal
        
    • la universalidad
        
    • universalidad de sus
        
    • carácter universal de su composición
        
    Las Naciones Unidas, gracias a su composición universal y a su mandato en favor del desarrollo, es un foro importante para debatir el camino a seguir. UN والأمم المتحدة، بحكم عضويتها العالمية وولايتها الإنمائية، هي محفل هام لمناقشة سبل المضي قدما.
    Debido a su composición universal y su legitimidad, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en estos esfuerzos. UN والأمم المتحدة بسبب عضويتها العالمية وشرعيتها يجدر بها أن تقوم بدور رئيسي في هذه الجهود.
    Entre las características fundamentales de las Naciones Unidas figuran su composición universal y su mandato amplio. UN ٢٣٣ - ومن السمات الرئيسية لﻷمم المتحدة عضويتها العالمية وولايتها الشاملة.
    La Organización disfruta así de la ventaja comparativa de ser depositaria de un liderazgo basado en la universalidad de sus miembros y en la aceptación política mundial de los principios rectores de la asistencia humanitaria definidos en el anexo de la resolución. UN وتكمن الميزة النسبية للأمم المتحدة في توفير قيادة ترتكز على عضويتها العالمية وعلى القبول السياسي العالمي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، المحددة في مرفق ذلك القرار.
    El carácter universal de su composición la convierte en el órgano de formulación de políticas más autorizado de las Naciones Unidas. UN وتجعل منها عضويتها العالمية أكثر أجهزة صنع السياسات موثوقية في الأمم المتحدة.
    Entre las características fundamentales de las Naciones Unidas figuran su composición universal y su mandato amplio. UN ٢٣٣ - ومن السمات الرئيسية لﻷمم المتحدة عضويتها العالمية وولايتها الشاملة.
    233. Entre las características fundamentales de las Naciones Unidas figuran su composición universal y su mandato amplio. UN ٣٣٢ - ومن السمات الرئيسية لﻷمم المتحدة عضويتها العالمية وولايتها الشاملة.
    Seguimos siendo la única institución mundial cuya legitimidad y amplitud de acción emanan de su composición universal y cuyo mandato abarca el desarrollo, la seguridad, los derechos humanos y el medio ambiente. UN فنحن لا نزال المؤسسة العالمية الوحيدة التي تستمد شرعيتها ونطاقها من عضويتها العالمية وتشمل ولايتها التنمية والأمن وحقوق الإنسان والبيئة.
    Su valor añadido radica en una mayor inclusividad, en sacar partido de la autoridad política y la legitimidad de la Asamblea y en su composición universal. UN وتستند القيمة المضافة لتلك الآلية إلى اتسامها بقدر أكبر من الشمولية، واستفادتها من السلطة السياسية للجمعية العامة وشرعيتها ومن عضويتها العالمية.
    su composición universal y carácter democrático le proporcionan la legitimidad que le permite funcionar como foro político natural en el que examinar todas las cuestiones importantes que figuran en el programa internacional. UN وتزودها عضويتها العالمية ونظامها الأساسي الديمقراطي بالشرعية التي تمكنها من أداء عملها باعتبارها المنتدى السياسي الطبيعي للنظر في جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال الدولي.
    En ese sentido, seguimos convencidos de que las Naciones Unidas, con sus órganos especializados, constituyen el órgano más competente y viable para recibir, recopilar y distribuir cualquier información de interés para los Estados Miembros y organizaciones de investigación, habida cuenta de su diversidad en términos de su composición universal, el carácter mundial de su red y los conocimientos que poseen. UN وبناء على ذلك، ما زلنا مقتنعين بأن اﻷمم المتحدة، بأجهزتها المتخصصة، هي أقدر وأنجع جهاز لتلقي كل المعلومات ذات الصلة وتجميعها وتوزيعها على الدول اﻷعضاء ومنظمات اﻷبحاث، نظرا لطابعها المتنوع من حيث عضويتها العالمية وشبكتها وخبرتها الفنية على النطاق العالمي.
    Más de 50 años después de la creación de las Naciones Unidas, su preeminencia en cuestiones multilaterales ya no se puede dar por sentada, a pesar de su composición universal y de sus amplios mandatos, que abarcan todas las cuestiones relativas a la paz, la seguridad, el desarme y el desarrollo. UN فاﻵن وبعد مضي أكثر من ٥٠ سنة على إنشاء الأمم المتحدة، لم يعد من المستطاع اعتبار شغل اﻷمم المتحدة لمركز الصدارة في القضايا متعددة الأطراف، أمرا مسلما به، على الرغم من عضويتها العالمية وولاياتها واسعة النطاق التي تشمل جميع قضايا السلم والأمن ونزع السلاح والتنمية.
    En esa propuesta se había recomendado que, habida cuenta de su composición universal, su fructífera labor anterior respecto de la insolvencia transfronteriza y sus relaciones de trabajo establecidas con las organizaciones internacionales que tienen conocimientos especializados e interés en el régimen de la insolvencia, la Comisión era un foro apropiado para examinar las cuestiones relativas al régimen de la insolvencia. UN وقد جاء في ذلك الاقتراح أن اللجنة، بحكم عضويتها العالمية النطاق وما سبق لها أن أنجزته من أعمال ناجحة في مجال الإعسار عبر الحدود وما لها من علاقات عمل راسخة مع المنظمات الدولية التي لديها دراية واهتمام بقانون الإعسار، هي محفل مناسب لمناقشة مسائل قانون الإعسار.
    Ante esta situación y aprovechando su composición universal y amplio mandato, la Primera Comisión tiene el deber de reafirmar la urgencia de progreso en las áreas sustantivas y, sobre todo, de identificar iniciativas específicas para promover los intereses de seguridad de todos los Estados Miembros. UN وفي ضوء هذه الحالة, يتوجب على اللجنة الأولى, مستغلة عضويتها العالمية الشاملة وولايتها العريضة, أن تؤكد من جديد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن المسائل المضمونية, وقبل كل شيء أن تطرح مبادرات معينة من شأنها النهوض بالمصالح الأمنية لجميع الدول.
    Por lo tanto, no debemos subestimar la fortaleza de esta Comisión: su función puramente deliberativa, su mandato de centrarse intensamente en un grupo de cuestiones limitado y, por supuesto, su composición universal. UN لذا، دعونا نقدر أوجه قوة هذه الهيئة خير تقدير - وظيفتها التداولية البحتة، وولايتها بالتركيز بصورة مكثفة على مجموعة محدودة من القضايا، وبالطبع، عضويتها العالمية.
    Aunque imperfectas, las Naciones Unidas, con su composición universal y su legítimo poder de convocación, siguen constituyendo el mejor instrumento que existe para armonizar los intereses y congregar a la comunidad mundial para alcanzar el bien público mundial. UN وعلى الرغم من افتقار الأمم المتحدة إلى الكمال فإن عضويتها العالمية وشرعية سلطتها لجمع تلك العضوية، لا تزال حتى الآن أفضل ما لدينا من آليات للتوفيق بين المصالح المختلفة والتوحيد بين أعضاء المجتمع الدولي لتعزيز المنافع العالمية العامة.
    No deben aspirar a reemplazar a las instituciones financieras internacionales ni a competir con ellas, sino a entablar un diálogo eficaz y fructífero, de manera que su composición universal única pueda quedar debidamente representada en las conversaciones internacionales sobre la reforma y la gestión de la estructura económica internacional. UN وينبغي ألا تهدف إلى أن تحل محل المؤسسات المالية الدولية أو التنافس معها، ولكن أن تهدف إلى الانخراط في حوار فعال ومثمر، بحيث تكون عضويتها العالمية الفريدة ممثلة كما يجب في المناقشات الدولية بشأن إصلاح وإدارة هيكل الاقتصاد الدولي.
    La Organización disfruta así de la ventaja comparativa de ser depositaria de un liderazgo basado en la universalidad de sus miembros y en la aceptación política mundial de los principios rectores de la asistencia humanitaria definidos en el anexo de la resolución. UN وتكمن الميزة النسبية للأمم المتحدة في توفير قيادة ترتكز على عضويتها العالمية وعلى القبول السياسي العالمي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، المحددة في مرفق ذلك القرار.
    Ciertamente, debido al carácter universal de su composición y a su éxito en la tarea de promover la cooperación internacional para el desarrollo, las Naciones Unidas constituyen el mejor vehículo para fomentar la coincidencia en cuanto a prácticas, normas y reglamentaciones respecto del nuevo orden financiero del siglo XXI. UN واﻷمم المتحدة، بسبب عضويتها العالمية ونجاحها في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية، هي في الواقع خير أداة لتشجيع الاتفاق على المقاييس واﻷعراف والقواعد الخاصة بنظام مالي جديد في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus