"عضويتها في اﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como Miembro de las Naciones Unidas
        
    • ser Miembro de las Naciones Unidas
        
    • su participación en las Naciones Unidas
        
    • condición de Miembro de las Naciones Unidas
        
    • dejó de
        
    • pertenencia a las Naciones Unidas
        
    • Estado Miembro de las Naciones Unidas
        
    • Miembro de las Naciones Unidas —
        
    SOLICITUD DE ADMISION como Miembro de las Naciones Unidas UN إريتريا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة
    Quiero recalcar que durante sus 40 años como Miembro de las Naciones Unidas —desde 1955— Albania nunca ha servido en el Consejo. UN وأود أن أشدد على أن ألبانيا لم تضم أبدا الى عضوية مجلس اﻷمــن طوال فترة عضويتها في اﻷمم المتحدة البالغة ٤٠ عاما ابتداء من ١٩٥٥.
    Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por el Principado de Andorra1, UN " وقد درس طلب إمارة أندورا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة)١(،
    Aunque un Estado disuelto, que evidentemente había dejado de existir, debería haber dejado de ser Miembro de las Naciones Unidas ipso facto, se siguieron fijando cuotas prorrateadas para la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN ورغم أنه ما من دولة تفككت وأصبح من الواضح أنها لم يعد لها وجود إلا وينبغي أن تنتهي عضويتها في الأمم المتحدة بحكم الواقع، ظلت تتقرر اشتراكات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Aunque un Estado disuelto, que evidentemente ya no existía, debería haber dejado de ser Miembro de las Naciones Unidas ipso facto, se siguieron asignando cuotas a la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN ورغم أنه ما من دولة تفككت وأصبح من الواضح أنها لم يعد لها وجود، إلا وينبغي أن تنتهي عضويتها في الأمم المتحدة بحكم ذلك في حد ذاته، ظلت تتقرر اشتراكات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    A lo largo de su participación en las Naciones Unidas, Irlanda ha procurado lograr el acercamiento entre los Estados Miembros. UN وقد عملت أيرلنــدا طـــوال فتــرة عضويتها في اﻷمم المتحدة على مد الجســـور بين الدول اﻷعضاء.
    Para Ucrania, que actualmente trata de hallar su lugar en el equilibrio de poder mundial, su condición de Miembro de las Naciones Unidas es una de las garantías internacionales más importantes de su seguridad e independencia nacional. UN وفيما يتعلق بأوكرانيا التي تحاول اليوم أن تجد موقعا لها في ميزان القوى العالمي، تشكل عضويتها في اﻷمم المتحدة أحد أهم الضمانات الدولية ﻷمنها واستقلالها الوطنيين.
    Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por Eritrea (S/25793), UN وقد درس طلب اريتريا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة )S/25793(،
    Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por el Principado de Mónaco (S/25796), UN وقد درس، طلب إمارة موناكو قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة )S/25796(،
    Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por el Principado de Andorra (S/26039), UN وقد درس طلب إمارة أندورا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة (S/26039)،
    Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por Eritrea (S/25793), UN " وقد درس طلب إريتريا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة )39752/S(،
    Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por el Principado de Mónaco (S/25796), UN " وقد درس طلب إمارة موناكو قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة )69752/S(،
    Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por el Principado de Andorra (S/26039), UN " وقد درس طلب إمارة أندورا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة )S/26039(،
    Informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros sobre la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por Eritrea (S/25841) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن طلب إريتريا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة (S/25841)
    Informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros sobre la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por el Principado de Mónaco (S/25842) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن طلب إمارة موناكو قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة (S/25842)
    Informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros sobre la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por el Principado de Andorra (S/26051) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن طلب إمارة أندورا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة )S/26051(
    Aunque por ser un Estado disuelto, que evidentemente ya no existía, la República Federativa Socialista de Yugoslavia debería haber dejado de ser Miembro de las Naciones Unidas ipso facto, siguieron asignándosele cuotas. UN ورغم أنه ما من دولة تفككت وأصبح من الواضح أنها لم يعد لها وجود، إلا وينبغي أن تنتهي عضويتها في الأمم المتحدة بحكم ذلك في حد ذاته، ظلت تتقرر اشتراكات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Recordó que ser Miembro de las Naciones Unidas llevaba aparejadas obligaciones en materia de presentación de informes, lo que a menudo suponía un desafío por la falta de capacidad existente. UN وأشارت إلى أن عضويتها في الأمم المتحدة تفرض عليها التزامات بتقديم التقارير، الأمر الذي غالباً ما يشكل تحدياً بسبب ما تعاني منه من مشاكل على صعيد القدرات.
    Según se describe en el anexo de la carta del Secretario General1, es necesario hacer una distinción entre las deudas pendientes de la ex Yugoslavia en el momento de disolverse la República Federativa Socialista de Yugoslavia y las deudas pendientes de la ex Yugoslavia en la fecha en que dejó de ser Miembro de las Naciones Unidas, el 1° de noviembre de 2000. UN 16 - وكما ورد في مرفق رسالة الأمين العام(1)، لا بد من التمييز بين الديون غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة وقت تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية من جهة، والديون غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة عند انتهاء عضويتها في الأمم المتحدة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الجهة الأخرى.
    La reducción del número de decomisos también se atribuye en gran medida a las medidas adoptadas por la comunidad internacional, que puso fin a su cooperación con la República Federativa de Yugoslavia y suspendió su participación en las Naciones Unidas y los órganos de este sistema encargados de los problemas relacionados con el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia en general. UN السنة الوزن )بالكيلوغرام( ويُعزى انخفاض عدد عمليات مصادرة المخدرات أيضا، بدرجة كبيرة، إلى التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي الذي أوقف تعاونه مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعلﱠق عضويتها في اﻷمم المتحدة وهيئاتها التي تعنى بمشكلات الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة عموما.
    San Marino se compromete a cumplir las tareas que dimanan de su condición de Miembro de las Naciones Unidas, y a aprovechar la oportunidad que se le presenta de participar en forma activa y de contribuir a los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN وتتعهد سان مارينو بأن تضطلع بالمهام المترتبة على عضويتها في اﻷمم المتحدة إلى جانب الاستفادة من فرصة المشاركة النشطـــة وتقديم مساهمتها إلى شتى هيئات اﻷمم المتحدة.
    En la primera oración del párrafo 13 habría que suprimir la expresión " , cuando dejó de ser Estado Miembro, " . UN وفي الفقرة 13، ينبغي شطب عبارة " وهو تاريخ انتهاء عضويتها في الأمم المتحدة " .
    Montenegro es consciente de las oportunidades que las Naciones Unidas ofrecen a los países pequeños, a los que se ofrece la posibilidad de preservar y proteger sus intereses en igualdad de condiciones con otros Estados y que son capaces de promover su identidad y características específicas mediante su pertenencia a las Naciones Unidas. UN وتدرك الجبل الأسود الفرص التي توفرها الأمم المتحدة للبلدان الصغيرة، التي تُمنَح فرصة للمحافظة على مصالحها وحمايتها على قدم المساواة مع البلدان الأخرى وتتمكن من تعزيز هويتها وخصائصها المحددة من خلال عضويتها في الأمم المتحدة.
    Desde 1958, dos años después de convertirse en Estado Miembro de las Naciones Unidas, el Japón reconoce la competencia obligatoria de la Corte. UN منذ عام 1985، اعترفت اليابان بالاختصاص القضائي الإلزامي للمحكمة، بعد مضي سنتين على عضويتها في الأمم المتحدة.
    Por eso, Namibia concede suma importancia a ser Miembro de las Naciones Unidas. UN ولهذا تعلق ناميبيا أهمية كبيرة على عضويتها في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus