"عضويته في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembro del
        
    • su participación en
        
    • su pertenencia al
        
    • su pertenencia a
        
    • como miembro de la
        
    • su composición en
        
    • pertenecer a
        
    • su afiliación al
        
    • pertenecer al
        
    • ser miembro de
        
    • su afiliación a
        
    • de miembro de la
        
    • mandato en calidad
        
    Con anterioridad, había sido condenado a siete años de prisión por ser miembro del Fatah. UN وكان قد حكم عليه في السابق بالسجن لمدة سبع سنوات بسبب عضويته في فتح.
    Varias Partes mencionaron su participación en el Grupo Internacional de Organismos de Financiación. UN كما ذكر عدد من الأطراف عضويته في المجموعة الدولية لوكالات التمويل.
    Trató de denunciar estos hechos a la policía, pero ésta se negó a escucharlo, supuestamente por su pertenencia al JP. UN وحاول عرض هذه الأحداث على الشرطة، لكن هذه الأخيرة رفضت الاستماع إليه، بسبب عضويته في حزب جاتيّا حسب ادعائه.
    El Estado Parte sostiene que el autor no fundamentó que la razón de su despido o de la negativa a su solicitud de empleo era su pertenencia a un partido y sus opiniones políticas. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الرسالة لم يثبت أن عضويته في الحزب وآراءه السياسية هما السبب في طرده أو في عدم توظيفه.
    Actividades como miembro de la Comisión de Derecho Internacional y otras actividades en la esfera jurídica UN عضويته في لجنة القانون الدولي وأنشطته اﻷخرى في ميدان القانون:
    Mi Gobierno espera que la Conferencia de Desarme, a la que atribuimos considerable importancia, pueda convenir una ampliación importante de su composición en un futuro próximo. UN وتأمل حكومتي أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح، الذي نعلق عليه آمالا كبيرة، الموافقــة علـــى إجـــراء توسيع كبير في عضويته في المستقبل القريب.
    Sin embargo, el Gobierno no ha expulsado a ningún extranjero por haber participado en actividades políticas o por pertenecer a un determinado sindicato. UN خلافاً لذلك، لم تتخذ الحكومة أي قرار بطرد أجنبي بسبب اضطلاعه بأنشطة سياسية أو عضويته في نقابة عمال معينة.
    No conseguía un empleo debido a su afiliación al AMIP. UN ولم يتمكن من إيجاد عمل نظراً إلى عضويته في حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان.
    Preciso es pues admitir que el autor tenía la posibilidad de entrar en contacto con su familia para obtener su tarjeta de miembro del MPR. UN وبذلك يجب افتراض أنه كان بإمكان مقدم البلاغ الاتصال بأسرته لاستعادة بطاقة عضويته في حركة الثورة الشعبية.
    Negó ser miembro del IMU. UN وأنكر عضويته في الحركة الإسلامية في أوزبكستان.
    Sin embargo, ninguno de ellos podrá ejercer sus funciones si deja de ser miembro del Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم أن يشغل المنصب إذا انتهت عضويته في اللجنة.
    Inevitablemente, el Líbano se beneficiará merced a los logros de otros Estados árabes, en el marco de su participación en calidad de miembro en la Organización de Mujeres Árabes. UN ومن المحتم أن يستفيد لبنان من منجزات غيره من الدول العربية من خلال عضويته في منظمة المرأة العربية.
    En relación con sus servicios en el establecimiento y en formaciones de defensa de los ministerios o en relación con su participación en brigadas voluntarias u obligatorias de lucha contra el fuego que funcionen en las empresas; UN فيما يتصل بخدمته في المنشأة وتشكيلات الدفاع الذاتي الوزارية أو بخصوص عضويته في فرق اطفاء الحريق اﻹلزامية أو التطوعية التي تعمل في المنشأة؛
    Trató de denunciar estos hechos a la policía, pero ésta se negó a escucharlo, supuestamente por su pertenencia al JP. UN وحاول عرض هذه الأحداث على الشرطة، لكن هذه الأخيرة رفضت الاستماع إليه، بسبب عضويته في حزب جاتيّا حسب ادعائه.
    Ningún Miembro responderá, por razón de su pertenencia al Consejo, de ninguna obligación resultante de los préstamos otorgados o aceptados por cualquier otro Miembro o entidad en relación con los proyectos. UN ولا يكون أي عضو مسؤولاً بحكم عضويته في المجلس عن أي تبعة ناشئة عن الاقتراض أو الإقراض من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع.
    Tampoco señaló su pertenencia a una organización terrorista. UN ولم يشر أيضا إلى عضويته في أي تنظيم إرهابي.
    Un ejemplo de esa situación sería la expulsión de un individuo sobre la base de su pertenencia a una organización delictiva o a una organización cuya actividad fuera en desmedro de los intereses del Estado. UN ومن الأمثلة على ذلك طرد فرد استنادا إلى عضويته في منظمة إجرامية أو في منظمة تخل أنشطتها بمصالح الدولة.
    Actividades como miembro de la Comisión de Derecho Internacional y otras actividades en la esfera jurídica UN عضويته في لجنة القانون الدولي وأنشطته الأخرى في ميدان القانون
    Todo candidato que en el momento de presentarse su candidatura ocupara uno de los cargos causantes de inhabilitación o ejerciese una actividad de tal índole, de ser elegido, debería declarar explícitamente su intención de dimitir o tomar licencia por el tiempo de su mandato como miembro de la JIFE. UN وينبغي للمرشح الذي يشغل مثل هذا المنصب أو يزاول مثل هذا النشاط المانع وقت تسميته أن يفصح بجلاء عن عزمه على الاستقالة أو القيام بإجازة تغيب لفترة عضويته في الهيئة في حالة انتخابه.
    Tras la ampliación de su composición en 1996, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 56 Estados, incluidas todas las grandes potencias militares. UN وعقب توسيع عضويته في عام ٦٩٩١، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة نووية و ٦٥ دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا.
    27.3 Aún no se dispone de datos y estadísticas desglosados por sexo sobre solicitudes de asilo ni se conoce el número de personas reconocidas como refugiados por pertenecer a un grupo social determinado. UN ولا تتوافر حتى الآن أي بيانات وإحصاءات مصنفة بحسب الجنسين عن طلبات اللجوء وعدد حالات الاعتراف بوضع اللاجئ على أساس عضويته في فئة اجتماعية معينة.
    No conseguía un empleo debido a su afiliación al AMIP. UN ولم يتمكن من إيجاد عمل نظراً إلى عضويته في حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان.
    En 1993, un nuevo partido llegó al poder y S. M. fue detenido y condenado a una pena de ocho años de prisión por pertenecer al AXCP. UN وفي عام 1993، تولى حزب جديد السلطة وألُقي القبض على س. م. وحُكم عليه بالسجن لمدة 8 أعوام بسبب عضويته في حزب الجبهة الوطنية.
    No se podrá imputar a la Organización ni a ningún miembro, por ser miembro de la Organización, responsabilidad alguna por los préstamos concedidos o los empréstitos tomados por otro miembro o entidad en relación con esos proyectos. UN ولا تتحمل المنظمة، ولا أي عضو بسبب عضويته في المنظمة، المسؤولية عن أي التزام ناشئ عن الاقتراض أو اﻹقراض من قبل أي عضو آخر أو كيان آخر فيما يتعلق بمثل هذه المشاريع.
    Observó, además que el Estado Parte y sus tribunales no habían demostrado que el castigo del autor por su afiliación a la Hanchongnyeon era necesario para evitar un verdadero peligro para la seguridad nacional o el orden democrático de la República de Corea. UN ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف ومحاكمها لم تثبت أن معاقبة صاحب البلاغ على عضويته في الاتحاد أمر لازم لتفادي خطر حقيقي يهدد الأمن القومي والنظام الديمقراطي في جمهورية كوريا.
    En su 39º período de sesiones, en 1987, la Comisión nombró al Sr. Gaetano Arangio-Ruiz Relator Especial para que sucediera al Sr. Willem Riphagen, cuyo mandato en calidad de miembro de la Comisión había expirado el 31 de diciembre de 1986. UN ٢١٠ - وعيﱠنت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٧، السيد غايتانو آرانجيو - رويس مقررا خاصا، خلفا للسيد ويليم ريفاغن الذي انتهت فترة عضويته في اللجنة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus