Innegablemente, esas acciones desatinadas que interfieren con la integridad territorial de un Estado Miembro de la Organización tienen ramificaciones para la paz y la seguridad regional e internacional. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن هذه الاجراءات غير الحكيمة التي تمس السلامة الاقليمية لدولة عضو في المنظمة لها أبعاد على السلم الاقليمي واﻷمن الدولي. |
La misma noche varios hombres armados se presentaron en el domicilio de Betu Kajigi, también Miembro de la Organización no gubernamental Héritiers de la justice. | UN | وفي الليلة ذاتها، اقتحم رجال مسلحون منزل بيتو كاجيغي، وهو أيضا عضو في المنظمة غير الحكومية ورثة العدالة. |
El acto de reconocimiento formulado mediante una resolución relativa a la admisión como Miembro de la Organización sería incluso oponible a los Estados que rechazan tal reconocimiento. | UN | بيد أن عمل الاعتراف الذي يصاغ في قرار قبول عضو في المنظمة تكون له حجية حتى تجاه الدول التي ترفض ذلك الاعتراف. |
El Servicio de Aduanas de las Bahamas es Miembro de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y del Consejo del Caribe para la Aplicación de las Leyes Aduaneras (CCALA). | UN | وإدارة الجمارك في جزر البهاما عضو في المنظمة العالمية للجمارك ومجلس الكاريبي لإنفاذ قوانين الجمارك. |
El hecho de que la situación de fuerza mayor se deba a la conducta de los Estados Miembros de la Organización no impediría a la organización, como entidad separada, invocar esa situación. | UN | وكون حالة القوة القاهرة تعزى إلى تصرف عضو في المنظمة لا يمنع المنظمة، بصفتها كيانا مستقلا، من أن تستغل هذه الحالة. |
También es miembro de una organización local de libertades civiles. | UN | كما أنه عضو في المنظمة المحلية المعنية بالحريات المدنية. |
Esta Asociación fue establecida en 1985 y es Miembro de la Organización Árabe de Derechos Humanos y de la Federación Internacional de Derechos Humanos. | UN | تأسست هذه الجمعية سنة 1985 وهي عضو في المنظمة العربية لحقوق الإنسان وفي الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان. |
El mismo capítulo versa también sobre la coacción por una organización internacional que es Miembro de la Organización coaccionada. | UN | ويتناول الفصل نفسه أيضاً مسألة الإكراه الصادر عن منظمة دولية هي عضو في المنظمة المُكرَهة. |
Es también Miembro de la Organización Internacional de las Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI). | UN | وهو أيضاً عضو في المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات. |
De conformidad con lo dispuesto en la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Secretario General debe registrar y publicar todos los tratados y los acuerdos internacionales suscritos por cualquier Estado Miembro de la Organización. | UN | وعملا بالميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، فإن اﻷمين العام مطالب بتسجيل ونشر كل ما تعقده أي دولة عضو في المنظمة من معاهدات أو اتفاقات دولية. |
Todo Miembro de la Organización o arreglo regional pertinente puede abordar e inspeccionar navíos que pesquen en zonas de alta mar abarcadas por esos arreglos u organizaciones. | UN | ويجوز ﻷي عضو في المنظمة أو للترتيب اﻹقليمي ذي الصلة أن يصعد الى سطح سفن الصيد في مناطق أعالي البحار التي تغطيها مثل هذه المنظمات أو الترتيبات وأن يفتشها. |
Cualquier intento de incluir esa cuestión en el programa constituye una injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano que es Miembro de la Organización. | UN | وتشكل كل محاولة ترمي إلى إدراج هـذه المسألـة فـي جـدول اﻷعمـال تدخـلا فـي الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة عضو في المنظمة. |
El representante de Egipto, apoyado por el representante de Turquía, dijo que a un determinado Estado le preocupaba que la Organización concertara acuerdos sobre proyectos de cooperación técnica con un Estado que actualmente no era Miembro de la Organización. | UN | قال ممثل مصر ، وأيده في ذلك ممثل تركيا ، ان احدى الدول أبدت قلقها ازاء ابرام المنظمة اتفاقات بشأن مشاريع تعاون تقني مع دولة غير عضو في المنظمة في الوقت الحاضر . |
Con sujeción al artículo 7 de este reglamento, el demandante podrá designar a un funcionario de las Naciones Unidas o de un organismo especializado para que lo represente, o podrá hacerse representar por un letrado que tenga autorización para ejercer la abogacía en uno de los Estados Miembros de la Organización de que se trate. | UN | ويجوز له، رهنا بأحكام المادة 7 من هذه اللائحة، أن يكلف موظفا من الأمم المتحدة أو من إحدى الوكالات المتخصصة بتمثيله، أو أن يمثله محام مصرح له بمزاولة المهنة في أي بلد عضو في المنظمة المعنية. |
Una organización internacional no es sólo en sí misma un sujeto de derecho internacional; sus miembros también lo son, lo que significa que, teóricamente, un acto internacionalmente ilícito cometido por un Estado miembro de una organización internacional puede dar lugar a responsabilidad tanto de la organización internacional como del Estado. | UN | 6 - والمنظمة الدولية لا تخضع وحدها للقانون الدولي، فأعضاؤها يخضعون لذلك القانون أيضا، مما يعني نظريا أن أي فعل غير مشروع دوليا تقترفه دولة عضو في المنظمة الدولية قد تقع مسؤوليته على عاتق كل من المنظمة والدولة. |
Hasta la fecha ningún Estado no miembro de la OEA lo ha hecho; por lo tanto, esto constituye un área interesante que se podría trabajar con los Estados Miembros de las Naciones Unidas que tengan interés en colaborar en este tema. | UN | لكن لم تقم أي دولة غير عضو في المنظمة بذلك حتى الآن، الأمر الذي يجعل من المهم التعمق في هذه المسألة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لديها اهتمام بالتعاون في هذا المجال. |
Según las circunstancias, de todas maneras puede tener lugar la responsabilidad de un Estado porque ha contribuido al hecho ilícito de la organización o porque es miembro de ella. | UN | ومع ذلك قد تنشأ، تبعا للظروف، مسؤولية للدولة إما لأنها ساهمت في الفعل غير المشروع الذي ارتكبته المنظمة أو لأنها عضو في المنظمة. |
El autor de la comunicación es el ciudadano español J. H. A., miembro integrante de la ONG Colectivo por la Justicia y los Derechos Humanos. | UN | أ.، وهو مواطن إسباني عضو في المنظمة غير الحكومية المسماة " جمعية العدالة وحقوق الإنسان " (Colectivo por la Justicia y los Derechos Humanos). |
6. El país pertenece a la Organización Metereológica Mundial (OMM) y brinda su cooperación suministrando información oportuna en caso de huracanes. | UN | ٦ - وهذا البلد عضو في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ويتعاون على تقديم المعلومات المناسبة التوقيت فيما يتعلق باﻷعاصير . |