"عضو من أعضائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno de sus Miembros
        
    • un miembro del Comité
        
    • uno de los miembros
        
    • uno de sus Estados Miembros
        
    Nuestro país presta particular atención a la situación en la Comunidad de Estados Independientes y al desarrollo de sus vínculos con cada uno de sus Miembros. UN ويولي بلدي اهتماما خاصا للحالة العامة في دول كومنولث الدول المستقلة وللتطور المتسق لروابط المنظمة مع كل عضو من أعضائها.
    Se han asignado mandatos específicos a cada uno de sus Miembros, de acuerdo con el programa de trabajo de la Comisión. UN وأسندت اختصاصات محددة لكل عضو من أعضائها بما يتماشى مع برنامج عمل اللجنة.
    El Gobierno en general y cada uno de sus Miembros en particular responden ante el Parlamento del ejercicio de sus funciones. UN وهي مسؤولة بشكل عام، وكل عضو من أعضائها بشكل خاص، أمام البرلمان على عملها.
    Las sanciones del Consejo de Seguridad, por ejemplo, no deben considerarse contramedidas, como tampoco las medidas adoptadas por una organización internacional contra uno de sus Miembros de conformidad con sus reglas internas. UN أمّا الجزاءات التي يصدرها مجلس الأمن، على سبيل المثال، لا ينبغي اعتبارها تدابير مضادة؛ وكذلك التدابير التي تتخذها منظمة دولية وفقاً لقواعدها الداخلية ضد عضو من أعضائها.
    La decisión estará sujeta a confirmación por el Pleno del Comité, que podrá confirmarla sin debate oficial, a menos que un miembro del Comité pida que se proceda a tal debate. UN ويُتخذ القرار رهناً بتأكيده من جانب اللجنة في جلسة عامة، وهو قرار يمكن للجنة اتخاذه دون مناقشة رسمية، ما لم يطلب عضو من أعضائها إجراء هذه المناقشة.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتـع الهيئــة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا والاعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    Continúo convencido de que para que esta Organización tenga éxito en su respuesta a los muchos retos que tiene ante sí, cada uno de sus Miembros debe aportar su parte para apoyar a la Organización con recursos financieros, tecnológicos, militares y de personal. UN وما زلت مقتنعــــا بأن هذه المنظمة العالمية إذا أريد لها أن تنجح في الوفاء بالتحديات العديدة التي أمامها، فيجب على كل عضو من أعضائها أن يقدم دعما ماليا وتكنولوجيا وعسكريا وبشريا غير محدود للمنظمة.
    Por ello, es apropiado que el proyecto de resolución de este año se centre en la aplicación de la Convención en su integridad y en las futuras repercusiones de su entrada en vigor para las Naciones Unidas, así como para cada uno de sus Miembros. UN وبالتالي من الصحيح أن يركــز مشروع قرار هذا العام على تنفيذ الاتفاقية في مجموعها، وعلى ما يترتب مستقبلا على بدء نفاذها من آثار على اﻷمم المتحدة وكذلك على كل عضو من أعضائها.
    " 1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN " ١ - تتمتع الهيئة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا واﻹعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    La Organización necesita más que nunca que cada uno de sus Miembros colabore en forma genuina para apoyar sus esfuerzos tendientes a garantizar la paz y la seguridad internacionales, condición indispensable para el desarrollo económico y social. UN وإن المنظمة تحتاج - أكثر من أي وقت مضى - إلى التعاون الحقيقي من كل عضو من أعضائها تأييدا لجهودها لكفالة السلم واﻷمن الدوليين. وهما ضروريان من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها لتحقيق مقاصدها.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتع المنظمة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا واﻹعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    “1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN " ١ - تتمتع المنظمة في أرض كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN 1 - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    Disfruta, en el territorio de cada uno de sus Miembros y a reserva de la conformidad del gobierno miembro correspondiente, de los privilegios e inmunidades que requiere para ejercer sus funciones y llevar a cabo sus misiones. UN ورهنا بموافقة الحكومة العضو المعنية، تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها والاضطلاع بمهامها.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN 1 - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    La decisión estará sujeta a confirmación por el Pleno del Comité, que podrá confirmarla sin debate oficial, a menos que un miembro del Comité pida que se proceda a tal debate. UN ويُتخذ القرار رهناً بتأكيده من جانب اللجنة في جلسة عامة، وهو قرار يمكن للجنة اتخاذه دون مناقشة رسمية، ما لم يطلب عضو من أعضائها إجراء هذه المناقشة.
    En el supuesto de que la extinción de la unión se produzca por muerte o declaración judicial de muerte de uno de los miembros, se aplican las normas de derecho sucesorio, sin perjuicio de la incidencia que los pactos privados acordados puedan llegar a tener en la determinación y/o partición de los bienes hereditarios. UN وفي حالة حدوث هذا الفسخ للرابطة نتيجة للوفاة أو الإعلان القانوني لوفاة عضو من أعضائها تنطبق قواعد قانون الإرث دون مساس بما يكون قد تم إبرامه من اتفاقات خاصة بشأن إقرار أو تقسيم الممتلكات الموروثة.
    11. El Artículo 104 de la Carta de las Naciones Unidas estipula que la Organización gozará en el territorio de cada uno de sus Estados Miembros, " de la capacidad jurídica que sea necesaria para el ejercicio de sus funciones y la realización de sus propósitos " . UN ١١ - تنص المادة ١٠٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أن المنظمة تتمتع في بلد كل عضو من أعضائها " باﻷهلية القانونية التي يتطلبها قيامها بأعباء وظائفها وتحقيق مقاصدها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus