"عقبات إضافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obstáculos adicionales
        
    • nuevos obstáculos
        
    • dificultades adicionales
        
    • otras barreras
        
    En muchos países, las mujeres y los hombres tienen acceso limitado a los servicios de atención de la salud, sobre todo si son pobres, y las mujeres suelen tropezar con obstáculos adicionales para utilizar los servicios de atención de la salud debido a prácticas sociales o culturales. UN وكثيرا ما تواجه المرأة عقبات إضافية في اﻹفادة من الخدمات الصحية بسبب الممارسات الاجتماعية أو الثقافية.
    Los países del Sur que no tienen litoral deben hacer frente a obstáculos adicionales para acceder a los mercados. UN وفي مجموعة بلدان الجنوب، تواجه البلدان غير الساحلية عقبات إضافية فيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق.
    Otros participantes indicaron que las excesivas demoras debidas a procedimientos inflexibles y burocráticos eran obstáculos adicionales para una cooperación eficaz. UN وذكر مشاركون آخرون أن التأخيرات الناجمة عن الإجراءات المتصلّبة والبيروقراطية تمثّل عقبات إضافية أمام التعاون الفعّال.
    Esas medidas tienen repercusiones negativas para los países en desarrollo y crean nuevos obstáculos para el goce efectivo de los derechos humanos. UN وهذه التدابير لها عواقب سلبية على البلدان النامية وتضع عقبات إضافية أمام التمتُّع التام بحقوق الإنسان.
    Debido a las limitaciones físicas derivadas del hecho de ser un país sin litoral, Nepal tiene dificultades adicionales evidentes para participar en pie de igualdad en el régimen de comercio mundial y atraer inversiones extranjeras directas. UN وبسبب اﻹعاقة الطبيعية الناشئة عن كون نيبال بلدا غير ساحلي، فإنها تواجه عقبات إضافية واضحة في المشاركة على قدم المساواة في نظام التجارة الدولية وجذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشــرة.
    Algunos grupos enfrentan obstáculos adicionales para lograr dicho acceso, y los servicios para la mayoría quizá omitan tener en cuenta la diversidad existente entre ellos. UN وتواجه بعض المجموعات عقبات إضافية في سبيل الوصول إلى الخدمات، كما أن الخدمات العامة قد لا تتمكن من التكيّف تبعاً للتنوع.
    Las pequeñas empresas se enfrentan a menudo a obstáculos adicionales que dificultan su acceso a las CMS. UN وتواجه المؤسسات الصغيرة الحجم في أغلب الأحيان عقبات إضافية تجعل من دخولها إلى سلاسل الإمداد العالمية أمراً صعباً.
    Las mujeres que viven en la pobreza encuentran obstáculos adicionales debido a la discriminación, sus desventajas económicas y las limitaciones sociales y culturales. UN وتواجه النساء اللاتي يعشن في ظل الفقر عقبات إضافية نظرا للتمييز، والحرمان الاقتصادي، والقيود الاجتماعية والثقافية.
    No obstante, las soluciones en las zonas urbanas, como la integración local, muchas veces tropiezan con obstáculos adicionales derivados de las características específicas del desplazamiento interno en esos contextos, como se examina a continuación. UN إلا أنه غالباً ما اعترضت الحلول في المناطق الحضرية، مثل الاندماج المحلي، عقبات إضافية ناشئة عن خصائص التشرد الداخلي في سياقات من هذا القبيل. وهو ما ترد مناقشته أدناه.
    111. En algunos Estados hay obstáculos adicionales. UN 111- وتواجه بعض الدول عقبات إضافية.
    No hubo objeción al respecto en tanto y cuanto se entendió que el reglamento no podía crear obstáculos adicionales para que una inscripción surtiera efecto. UN ولم يبد اعتراض على ذلك الاقتراح طالما كان مفهوما أن اللوائح التنظيمية لا يمكن أن تنشئ عقبات إضافية تحول دون نفاذ مفعول التسجيل.
    No obstante, a causa de los estereotipos de género, las mujeres tropiezan con obstáculos adicionales a la hora de encontrar empleo, desarrollarse profesionalmente, abrir o ampliar empresas. UN ومع ذلك، ونظراً للصور النمطية فإن النساء يواجهن عقبات إضافية للعثور على فرص عمل أو للبحث عن وظائف دائمة، أو لبدء أعمال تجارية، أو للتوسع فيها.
    Las personas que usaban silla de ruedas tenían obstáculos adicionales cuando en las calles se empezaban a apilar los escombros de los edificios y la infraestructura destruidos. UN وكان على الأشخاص الذين يستخدمون الكراسي ذات العجلات مواجهة عقبات إضافية عندما بدأت أنقاض المباني والهياكل الأساسية المدمرة تتراكم في الشوارع.
    Los problemas relacionados con la capacidad y los recursos de los Estados, así como la falta de voluntad de algunos Estados de incorporar las obligaciones internacionales en su derecho nacional, son obstáculos adicionales. UN كما أن المشاكل المتصلة بقدرات الدول ومواردها، وكذلك عدم التزام بعض الدول بإدماج الالتزامات الدولية في القانون المحلي، تشكل عقبات إضافية.
    12.2.3 Además de los problemas generales que se plantean a las mujeres en el acceso a la atención de salud, las mujeres con discapacidad se enfrentan a obstáculos adicionales. UN 12-2-3 وبالإضافة إلى التحديات التي تواجهها المرأة في الحصول على الرعاية الصحية، تواجه النساء ذوات الإعاقة عقبات إضافية.
    Determinados grupos de niños también enfrentaban obstáculos adicionales en el acceso a la justicia, como era el caso de los niños internados en instituciones, los niños migrantes, los niños que viven en la pobreza extrema y los niños afectados por los conflictos. UN وتواجه فئات معينة من الأطفال أيضاً عقبات إضافية تعوق وصولها إلى العدالة، كفئات الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية، والأطفال المهاجرين، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع، والأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    Hizo hincapié en que la creciente disparidad entre las necesidades humanitarias y la capacidad de ofrecer respuestas eficaces, así como la disminución de la proximidad de muchos actores humanitarios a las personas que estaban tratando de ayudar, planteaban obstáculos adicionales. UN وشدد على أن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الاحتياجات الإنسانية والقدرة على تقديم استجابة فعالة، بالإضافة إلى ابتعاد الجهات الفاعلة الإنسانية أكثر فأكثر عن الأشخاص الذين تسعى إلى مساعدتهم، يؤديان إلى نشوء عقبات إضافية.
    El Gobierno de Georgia cree firmemente que esta medida ilegítima de la parte abjasia crea obstáculos adicionales al proceso de paz, es contraria a la buena voluntad del Gobierno y pueblo de Georgia y entorpece los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para encontrar una solución pacífica completa al conflicto en Abjasia (Georgia) en la que se respete plenamente la soberanía e integridad territorial de Georgia. UN وحكومة جورجيا تؤمن إيمانا قويا بأن هذا العمل غير القانوني من الجانب الأبخازي يخلق عقبات إضافية في وجه عملية السلام، ويتعارض مع حسن نوايا حكومة وشعب جورجيا، ويقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإيجاد حل سلمي شامل للصراع في أبخازيا، جورجيا، مع ضمان الاحترام التام لسيادة جورجيا وسلامة أراضيها.
    El proceso de paz de Juba se encuentra en una coyuntura muy difícil que podría crear nuevos obstáculos. UN 101 - ووصلت عملية جوبا للسلام إلى مرحلة تمثل تحديا جديا قد يثير عقبات إضافية.
    En todo caso, es innegable que, al introducir recortes en el gasto en la educación, el Gobierno levanta nuevos obstáculos en el camino del desarrollo del capital humano y de la actividad económica de la mujer. UN وفي كل حال، فثمة حقيقة لا جدال فيها هي أن الدولة، عندما تعمد إلى الاستقطاع من تمويل التعليم، إنما تضع عقبات إضافية أمام تنمية المرأة لرأس المال البشري والنشاط الاقتصادي.
    La obligación de recurrir a terceros países para pagar sus cuotas a las Naciones Unidas crea dificultades adicionales, en particular en las operaciones con los bancos que, en ocasiones, bloquean sus transacciones. UN وإن اضطرار بلدها إلى استخدام بلد ثالث من أجل دفع اشتراكاته إلى منظمة الأمم المتحدة يخلق عقبات إضافية لا سيما على مستوى المصارف التي، من حين إلى آخر، تجمد معاملات بلدها المالية.
    otras barreras comprenden la falta de fondos, recursos humanos calificados, información sobre prácticas óptimas de ordenación ambiental y acceso a la tecnología. UN وثمة عقبات إضافية في هذا الصدد، وهذه تتضمن نقص التمويل والموارد البشرية الماهرة والمعلومات المتصلة بالممارسات المحسنة ﻹدارة البيئة والوصول إلى التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus