"عقب إجراء مشاورات مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previa consulta con
        
    • tras celebrar consultas con
        
    • después de celebrar consultas con
        
    • tras la celebración de consultas con
        
    • tras mantener consultas con
        
    El Secretario General, previa consulta con los grupos regionales, nombraría a los miembros del Grupo de Tareas en el futuro próximo. UN وسيعين الأمين العام أعضاء فرقة العمل في المستقبل القريب عقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية.
    ii) El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna será nombrado por el Secretario General previa consulta con los Estados Miembros y la aprobación de la Asamblea General. UN ' ٢ ' يعين اﻷمين العام وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي عقب إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وإقرار الجمعية العامة للتعيين.
    Se puso de manifiesto el respaldo a un sistema de examen por los pares, efectuado por los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales, que podría establecerse previa consulta con el Comité de Coordinación. UN وأعرب مشاركون عن دعمهم لإمكانية إقامة نظام استعراض الأقران لدى المكلفين بولاية في نظام الإجراءات الخاصة عقب إجراء مشاورات مع لجنة التنسيق.
    El Centro de Comercio Internacional ha indicado, tras celebrar consultas con la Organización Mundial del Comercio, que sería viable hacer reducciones por valor de 400.000 dólares sin que ello afectara de manera significativa su programa de trabajo. UN أوضح مركز التجارة الدولية، عقب إجراء مشاورات مع منظمة التجارة العالمية، أنه سيمكن من الناحية العملية إجراء تخفيضات تبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار دون أن يترتب على ذلك أي أثر كبير في برنامج عمله.
    La oradora destaca también que los indicadores que se adopten deberían fundarse en un consenso logrado tras celebrar consultas con los Estados, especialmente en la sensible esfera de los derechos humanos. UN وشددت أيضا على أنه ينبغي اعتماد أي مؤشرات على أساس توافق الآراء عقب إجراء مشاورات مع الدول، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان المتسم بالحساسية.
    También se sugirió que se dieran instrucciones a las oficinas del UNICEF para que consultaran a los gobiernos asociados sobre esta cuestión, después de celebrar consultas con el personal, los comités nacionales pro UNICEF y otros órganos de la Naciones Unidas. UN كما اقترح أن يوعز إلى مكاتب اليونيسيف باستشارة شركائها من الحكومات بشأن هذه المسألة، وذلك عقب إجراء مشاورات مع الموظفين، واللجان الوطنية لليونيسيف، والهيئات اﻷخرى باﻷمم المتحدة.
    El informe se preparó bajo mi responsabilidad nacional, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعد التقرير تحت مسؤوليتي الوطنية، عقب إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين بمجلس الأمن.
    En el párrafo 25 de dicha resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que la informase en su sexagésimo octavo período de sesiones sobre la ejecución del Programa de Asistencia en 2013 y, previa consulta con el Comité Consultivo del Programa de Asistencia, presentase recomendaciones sobre la aplicación de dicho Programa en los próximos años. UN وفي الفقرة 25 من القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة في عام 2013 وأن يقدم، عقب إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، توصيات تتعلق بتنفيذ برنامج المساعدة في السنوات التالية.
    b) Fuera nombrado por el Secretario General previa consulta con los Estados Miembros y con la aprobación de la Asamblea General. UN )ب( وأن يعيﱢنه اﻷمين العام عقب إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وأن توافق الجمعية العامة على التعيين.
    b) Será nombrado por el Secretario General previa consulta con los Estados Miembros y la aprobación de la Asamblea General. UN )ب( يعينه اﻷمين العام عقب إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وأن توافق الجمعية العامة على التعيين.
    b) Fuera nombrado por el Secretario General previa consulta con los Estados Miembros y con la aprobación de la Asamblea General. UN (ب) وأن يعيِّنه الأمين العام عقب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وأن توافق الجمعية العامة على التعيين.
    22. Solicita al Secretario General que la informe en su sexagésimo quinto período de sesiones sobre la aplicación del Programa de asistencia en 2010 y que, previa consulta con el Comité Consultivo del Programa de asistencia, presente recomendaciones sobre la aplicación del Programa de asistencia en los años subsiguientes; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة خلال عام 2010، وأن يقدم، عقب إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، توصيات تتعلق بتنفيذ برنامج المساعدة في السنوات التالية؛
    b) Fuera nombrado por el Secretario General previa consulta con los Estados Miembros y con la aprobación de la Asamblea General. UN (ب) أن يُعيِّنه الأمين العام عقب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وإقرار الجمعية العامة للتعيين.
    " Fuera nombrado por el Secretario General previa consulta con los Estados Miembros y con la aprobación de la Asamblea General. UN " يعين الأمين العام وكيل الأمين العام لخدمات الإشراف الداخلي عقب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وإقرار الجمعية العامة للتعيين.
    En consecuencia, las Naciones Unidas actuaron de intermediario para llegar a una solución de compromiso, tras celebrar consultas con quienes trabajan con nosotros en pro de la paz y con los dirigentes de ambos países. UN ونتيجة لذلك، تم بفضل تدخل الأمم المتحدة التوصل إلى حل وسط عقب إجراء مشاورات مع شركائنا في عملية السلام وبين زعيمي البلدين.
    En 2001 había elaborado un proyecto de plan de acción sobre los tiburones tras celebrar consultas con los expertos técnicos, los administradores pesqueros gubernamentales, la industria, los grupos pro conservación del medio ambiente y los pescadores aficionados. UN وقد وُضع مشروع خطة عمل عام في عام 2001، عقب إجراء مشاورات مع الخبراء الفنيين، ومديري مصائد الأسماك الحكومية، والدوائر الصناعية، وجماعات الحفاظ على البيئة، وجماعات هواة الصيد.
    El jefe de la Oficina Central Anticorrupción es y puede ser destituido por este, nombrado por un período de cuatro años por el primer ministro tras celebrar consultas con el Presidente de la República de Polonia, el Comité de Servicios Especiales y la Comisión Parlamentaria de Servicios Especiales. UN ويُعيَّن رئيس المكتب المركزي لمكافحة الفساد لمدة أربع سنوات ويُعزل من قِبل رئيس الوزراء عقب إجراء مشاورات مع رئيس جمهورية بولندا ولجنة الخدمات الخاصة واللجنة البرلمانية للخدمات الخاصة.
    En ese sentido, dijo que la Mesa volverá a informar, después de celebrar consultas con los grupos regionales, de las opciones que queden para las deliberaciones de la Comisión. UN وأفاد بأن المكتب سيقدم تقريرا آخر، عقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية، بشأن ما تبقى من الخيارات المطروحة لكي تجري اللجنة مناقشاتها.
    Esas resoluciones deben adoptarse después de celebrar consultas con los gobiernos nacionales, y respetando el papel de la Organización en la promoción de la paz y la seguridad internacionales, la independencia y la soberanía de los Estados Miembros y, como se afirma en el informe del Secretario General, el principio de implicación nacional. UN ويتعين اعتماد تلك القرارات عقب إجراء مشاورات مع الحكومات الوطنية يكون فيها الدور الذي تؤديه المنظمة في رعاية السلم والأمن الدوليين، واستقلال الدول الأعضاء وسيادتها، وحسبما تأكد في تقرير الأمين العام، مبدأ امتلاك البلدان لزمام الأمور موضع الاحترام جميعا.
    La Presidenta informó a los delegados de que, tras la celebración de consultas con los representantes de los grupos de negociación, se había acordado aplazar el examen de este subtema hasta el 32º período de sesiones. UN وأبلغت الرئيسة المندوبين بأنه، عقب إجراء مشاورات مع ممثلي المجموعات التفاوضية، اتفق على إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى الدورة الثانية والثلاثين.
    69. La Presidenta informó a los delegados de que, tras la celebración de consultas con los representantes de los grupos de negociación, se había acordado aplazar el examen de este tema hasta el 32º período de sesiones. UN 69- وأبلغت الرئيسة المندوبين بأنه، عقب إجراء مشاورات مع ممثلي المجموعات التفاوضية، اتفق على إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الثانية والثلاثين.
    Los centros de identificación son indispensables para el proceso de identificación y, tras mantener consultas con Marruecos y la otra parte, las Naciones Unidas decidieron abrir 12 centros, 9 de los cuales funcionarían simultáneamente (S/1997/882, párr. 6). UN وأكد أن مراكز تحديد الهوية ضرورية لعملية تحديد الهوية، وقد قررت اﻷمم المتحدة، عقب إجراء مشاورات مع المغرب والطرف اﻵخر، أن تفتح ١٢ مركزا، تعمل ٩ منها بالتزامن S/1997/882)، الفقرة ٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus