"عقب اتخاذ القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras la aprobación de la resolución
        
    • después de aprobarse la resolución
        
    • después de la adopción de la resolución
        
    • después de que se aprobara la resolución
        
    • después de la aprobación de la resolución
        
    • posteriores a la aprobación de la resolución
        
    En la sección III se hace una relación de la reanudación de las negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya que tuvo lugar tras la aprobación de la resolución 57/228. UN ويتضمن الفرع ثالثا سردا للمفاوضات المستأنفة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا التي جرت عقب اتخاذ القرار 57/228.
    En su 3382ª sesión celebrada el 26 de mayo de 1994, tras la aprobación de la resolución 921 (1994), el Presidente del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración: UN أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي، في جلسة المجلس ٣٣٨٢ المعقودة في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٤، عقب اتخاذ القرار ٩٢١ )١٩٩٤(؛
    14. tras la aprobación de la resolución, el equipo del plan maestro de mejoras de infraestructura está en condiciones de emprender las fases críticas de diseño y actividades previas a la construcción. UN 14 - واسترسل قائلا إنه عقب اتخاذ القرار سيتمكن الفريق المعني بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية من البدء في الأعمال الحاسمة المتعلقة بالتصميم والأعمال السابقة للبناء.
    después de aprobarse la resolución la situación mejoró. Hubo un caso en que el Iraq se negó a permitir el acceso a una persona concreta. UN وقد تحسنت الحالة عقب اتخاذ القرار وكانت هناك حالة واحدة رفض العراق فيها السماح بالالتقاء بشخص معين.
    después de la adopción de la resolución 1719 (2006), el grupo superior de gestión de las Naciones Unidas en Burundi ha trabajado en el desarrollo de un entendimiento común acerca de cómo deberían proceder las Naciones Unidas para apoyar las medidas de consolidación de la paz de manera integral, al igual que las modalidades prácticas para aumentar la coordinación e integración de las Naciones Unidas a nivel programático y operacional. UN 57 - عقب اتخاذ القرار 1719 (2006)، دأب فريق كبار الموظفين الإداريين التابع للأمم المتحدة في بوروندي على السعي إلى التوصل إلى فهم مشترك للكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية لتوطيد السلام بشكل متسق، وللسبل العملية لتعزيز تنسيق وتكامل أنشطة الأمم المتحدة على المستويين البرنامجي والتشغيلي.
    Las subastas de diamantes organizadas por la UNITA en Andulo se interrumpieron en torno a esas fechas, entre seis y nueve meses después de que se aprobara la resolución 1173 (1998). UN وتوقفت عروض يونيتا للماس في أندولو حوالي هذه الفترة؛ في فترة تتراوح بين ستة إلى تسعة أشهر عقب اتخاذ القرار 1173 (1998).
    Durante un período de varios meses después de la aprobación de la resolución 687 (1991), el Iraq presentó a la Comisión algunas armas y material. UN وخلال عدة أشهر عقب اتخاذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، قدم العراق الى اللجنة بعض اﻷسلحة والمواد.
    En otro, se promulgó legislación temporal por decreto dentro de las cuatro horas posteriores a la aprobación de la resolución. UN وفي بلد آخر، صدر تشريع مؤقت بموجب مرسوم في غضون أربع ساعات عقب اتخاذ القرار.
    83. tras la aprobación de la resolución 62/208, se emprendieron actividades encaminadas a mejorar la información y el análisis financieros mediante la aplicación de las siguientes tres medidas: UN 83 - عقب اتخاذ القرار 62/208، يجري العمل على قدم وساق لتحسين البيانات والتحليلات المالية في المجالات الثلاثة التالية():
    En su 3467ª sesión, celebrada el 29 de noviembre de 1994, tras la aprobación de la resolución 962 (1994), la Presidenta del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración: UN أدلت رئيسة مجلس اﻷمن بالبيان التالي في الجلسة ٣٤٦٧ المعقودة يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، عقب اتخاذ القرار ٩٦٢ )١٩٩٤(:
    En su informe, el Secretario General informó al Consejo de que, tras la aprobación de la resolución 1359 (2001), el Enviado Personal se había reunido con representantes de alto nivel del Frente POLISARIO y los Gobiernos de Argelia y Mauritania en Pinedale, Wyoming, en agosto de 2001. UN 38 - وأبلغ الأمين العام المجلس في تقريره أن المبعوث الشخصي قد اجتمع عقب اتخاذ القرار 1359 (2001) بكبار ممثلي جبهة البوليساريو وحكومتي الجزائر وموريتانيا في باينديل، بوايومنغ في آب/أغسطس 2001.
    Al mismo tiempo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está realizando un análisis de los recursos del equipo de tareas marítimo para cerciorarse de que la misión esté óptimamente equipada para desarrollar sus tareas marítimas como pidió el Gobierno del Líbano tras la aprobación de la resolución 1701 (2006). UN 63 -وفي الوقت نفسه، تُجري إدارة عمليات حفظ السلام تحليلا يتعلق بمدى توافر العدد الكافي من السفن لأداء مهام فرقة العمل البحرية وذلك لكفالة تجهيز الأصول البحرية للبعثة على النحو الأمثل لتضطلع بمهامها البحرية، على نحو ما طلبته الحكومة اللبنانية عقب اتخاذ القرار 1701 (2006).
    En general los medios de difusión del país han reflejado el entorno político positivo que se ha creado, con excepción de los ataques dirigidos contra las Naciones Unidas tras la aprobación de la resolución 1782 (2007) por la que se prorrogó el régimen de sanciones. UN وعكست وسائط الإعلام الإيفوارية، على العموم، المناخ السياسي الإيجابي، باستثناء الهجمات التي استهدفت الأمم المتحدة عقب اتخاذ القرار 1782 (2007) الذي يمدد العمل بنظام الجزاءات.
    El 22 de diciembre de 2006, en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, el representante de los Estados Unidos intervino en explicación de voto tras la aprobación de la resolución 61/231, relativa a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados, y señaló, entre otras cosas, lo siguiente: UN 62 - في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، أخذ ممثل الولايات المتحدة الكلمة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 ليعلل التصويت الذي جرى عقب اتخاذ القرار 61/231 المتعلق بتنفيذ الوكالات المتخصصة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وصرح، في جملة أمور، بما يلي:
    tras la aprobación de la resolución 5/1, el Consejo estableció nuevas modalidades para el examen mediante la adopción de dos declaraciones de la Presidencia (PRST/8/1 y PRST/9/2) y de la resolución 16/21 y la decisión 17/119; UN وقد قرر المجلس، عقب اتخاذ القرار 5/1، انتهاج طرائق أخرى للاستعراض من خلال اعتماد بيانين رئاسيين (PRST/8/1 و PRST/9/1)، والقرار 16/21 والمقرر 17/119؛
    Asimismo, indicó que el 24 de julio, tras la aprobación de la resolución 2165 (2014), un primer convoy de ayuda humanitaria había cruzado desde Turquía a la República Árabe Siria a través del paso fronterizo de Bab as-Salam. UN وأشارت إلى أنه في 24 تموز/يوليه، عقب اتخاذ القرار 2165 (2014)، دخلت قافلة معونة إنسانية أولى إلى الجمهورية العربية السورية من تركيا عبر معبر باب السلام.
    :: Gobierno de la República Árabe Siria: El grupo de trabajo conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria establecido tras la aprobación de la resolución 2139 (2014) cuenta con un coordinador de las cuestiones de seguridad. UN المحاورون المفوّضون :: حكومة الجمهورية العربية السورية: يضم الفريق العامل المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية، الذي أنشئ عقب اتخاذ القرار 2139 (2014)، منسقاً لشؤون الأمن.
    :: Gobierno de la República Árabe Siria. El Comité conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria establecido tras la aprobación de la resolución 2139 (2014) cuenta con un coordinador de las cuestiones de seguridad. UN :: حكومة الجمهورية العربية السورية: تضم اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية التي أنشئت عقب اتخاذ القرار 2139 (2014) منسقاً لشؤون الأمن.
    El Grupo ha observado con satisfacción que, tras la aprobación de la resolución 1455 (2003) y en virtud de las recomendaciones anteriores del Grupo, algunos países han aprobado recientemente nuevas leyes para tener un registro de los comerciantes de armas que operan en su territorio y vigilar estrechamente sus actividades. UN 149 - ولاحظ الفريق مع الارتياح، أن بعض البلدان قام، عقب اتخاذ القرار 1455 (2003)، ووفقا لتوصيات الفريق السابقة، بإدخال قوانين جديدة مؤخرا، تتعلق بتسجيل سماسرة الأسلحة الذين يعملون من داخل أراضيها، ولمراقبة أنشطة هؤلاء السماسرة عن قرب.
    después de aprobarse la resolución 1973 (2011), los Emiratos Árabes Unidos notificaron al Consejo de Seguridad el 21 de marzo de 2011 de que tomarían medidas en virtud de las autorizaciones que les conferían los párrafos 4 y 8 de la resolución, y presentaron una notificación de que habían proporcionado asistencia humanitaria. UN 74 - عقب اتخاذ القرار 1973 (2011)، أخطرت الإمارات العربية المتحدة مجلس الأمن في 21 آذار/مارس 2011 بأنها سوف تتخذ التدابير المأذون بها بموجب الفقرتين 4 و 8 من ذلك القرار، وقدمت إخطارا بتقديم معونة إنسانية.
    después de que se aprobara la resolución 67/19, reiteré mi posición de que los palestinos tenían derecho legítimo a su Estado independiente y que Israel tenía derecho a vivir en paz y seguridad con sus vecinos. UN 8 - عقب اتخاذ القرار 67/19، كررت تأكيد موقف بلدي بأن للفلسطينيين حقا مشروعا في إقامة دولتهم المستقلة، وأن لإسرائيل الحق في العيش بسلام وأمن مع جيرانها.
    Para finales de 1991, la Comisión había concluido la tarea de destruir las armas y material de misiles prohibidos que el Iraq había optado por declarar inmediatamente después de la aprobación de la resolución 687 (1991). UN ٤ - وفي نهاية عام ١٩٩١، أنجزت اللجنة مهمة تدمير أسلحة ومواد القذائف المحظورة التي اختار العراق اﻹعلان عنها عقب اتخاذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١( مباشرة.
    Acontecimientos posteriores a la aprobación de la resolución 1115 (1997) UN اﻷحداث التي وقعت عقب اتخاذ القرار ١١١٥ )١٩٩٧(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus