Asistió al 31° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, celebrado en Viena en febrero de 1985, en calidad de Miembro de la delegación de Malasia. | UN | حضر الدورة الحادية والثلاثين للجنة المخدرات التي عقدت في فيينا في شباط/فبراير 1985 بصفته عضوا في وفد ماليزيا. |
De conformidad con el programa de trabajo aprobado en su primer período de sesiones celebrado en Viena en 2012, el Comité prosiguió sus deliberaciones sustantivas y los preparativos para la Conferencia de Examen, según se indica a continuación: | UN | ووفقاً لجدول أعمالها الذي أقر في دورتها الأولى التي عقدت في فيينا في عام 2012، واصلت اللجنة مداولاتها الموضوعية وأعمالها التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي على النحو التالي: |
:: El 52º período de sesiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, celebrado en Viena en junio de 2009; | UN | :: الدورة الثانية والخمسون للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، التي عقدت في فيينا في حزيران/يونيه 2009 |
La Relatora Especial asistió al cuarto período de sesiones de este Comité, que se celebró en Viena del 28 de junio al 9 de julio. | UN | وحضرت المقررة الخاصة الدورة الرابعة لهذه اللجنة، التي عقدت في فيينا في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 1999. |
Del 5 al 7 de mayo asistió a parte del sexto período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebró en Viena del 28 de abril al 8 de mayo de 1997. | UN | وحضر، في الفترة من ٥ إلى ٧ أيار/مايو، جزءاً من الدورة السادسة للجنة منع الجريمة والقضاء الجنائي التي عقدت في فيينا في الفترة من ٨٢ نيسان/أبريل إلى ٨ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Cabe recordar que la cuestión de los desplazados fue dirimida mediante el Acuerdo sobre intercambio voluntario de población al que llegaron las dos partes durante la tercera serie de conversaciones, celebrada en Viena en 1975. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن مسألة المشردين قد سُوِّيت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين في جولة المحادثات الثالثة، التي عقدت في فيينا في عام 1975. |
En el curso del 89º período de sesiones de la Junta, celebrado en Viena en mayo de 2007, los miembros expresaron preocupación por la crítica situación financiera de la Junta, que, de no corregirse, podría poner en peligro su labor. | UN | وأثناء الدورة التاسعة والثمانين للهيئة التي عقدت في فيينا في أيار/مايو 2007، أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الوضع المالي الحرج للهيئة الذي من شأنه أن يهدد عملها في حال عدم تداركه. |
54. Un acontecimiento importante de 2007 fue el simposio sobre la promoción de la ejecución de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, celebrado en Viena en mayo y organizado conjuntamente por el Gobierno de Austria, la ONUDD y la Oficina Ejecutiva del Secretario General. | UN | 54- ومن المناسبات الكبرى في عام 2007 الندوة التي عقدت في فيينا في أيار/مايو حول المضي قُدما في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وشاركت في تنظيمها حكومة النمسا والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والمكتب التنفيذي للأمين العام. |
En algunos Estados la microfinanza representa una parte importante de la economía nacional, pero un coloquio celebrado en Viena en enero de 2011 puso de manifiesto que no hay un conjunto coherente de normas jurídicas y reglamentarias globales que reflejen las mejores prácticas internacionales. | UN | فالتمويل المتناهي الصغر يمثل جزءا كبيرا من الاقتصاد الوطني في بعض الدول، ولكن في ندوة عقدت في فيينا في كانون الثاني/يناير 2011، سلط الضوء على أنه لا توجد مجموعة متسقة من المعايير القانونية والتنظيمية العالمية تعكس أفضل الممارسات الدولية في هذا الصدد. |
Durante un período extraordinario de sesiones sobre el capital humano, organizado conjuntamente con su 16º período de sesiones celebrado en Viena en 2010, el Comité había decidido establecer dos equipos de tareas para que abordaran los desafíos en materia de gestión de los recursos humanos en el entorno específico de las organizaciones internacionales. | UN | 12 - قررت اللجنة، خلال دورة استثنائية عن رأس المال البشري، نظمت على هامش دورتها السادسة عشرة التي عقدت في فيينا في عام 2010، أن تنشئ فريقي عمل لبحث التحديات القائمة في مجال إدارة الموارد البشرية في بيئة المنظمات الدولية على وجه التحديد. |
La República de Guinea solicita el apoyo de la comunidad internacional en esta campaña de estabilización y hace un llamamiento para la aplicación de la Declaración Política y Plan de Acción sobre cooperación internacional a favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, aprobada por la Comisión de Estupefacientes en su 52º período de sesiones, celebrado en Viena en marzo de 2009. | UN | وتسعى جمهورية غينيا إلى الحصول على دعم المجتمع الدولي لهذا الجهد الرامي إلى تثبيت الاستقرار. وندعو إلى تطبيق الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية التي اعتمدتها لجنة المخدرات في دورتها الثانية والخمسين التي عقدت في فيينا في آذار/مارس 2009. |
El Sr. Morán Bovio (España) dice que la cuestión planteada por la delegación de los Estados Unidos ha sido objeto desde hace mucho tiempo de la atención del Grupo de Trabajo sobre el Arbitraje, como muestran los párrafos 70 a 74 del informe sobre su labor en su 35° período de sesiones (A/CN.9/506), celebrado en Viena en noviembre de 2001. | UN | 47- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال ان المسألة التي أثارها وفد الولايات المتحدة هي احدى المسائل التي ظلت طويلا موضع اهتمام الفريق العامل المعني بالتحكيم، على النحو الذي تؤكده الفقرات 70 إلى 74 من التقرير الخاص بأعمال دورته الخامسة والثلاثين (A/CN.9/506) التي عقدت في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
La organización estuvo representada asimismo en el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que se celebró en Viena del 18 al 22 de octubre de 2010. | UN | وشارك ممثلون للمنظمة أيضا في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي عقدت في فيينا في الفترة من 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
23. Hungría asigna gran importancia al seminario de la ONUDI, que se celebró en Viena en septiembre de 2005 con el apoyo de Hungría y el Reino Unido, sobre la posibilidad de vincular los mecanismos de Kyoto basados en proyectos con el sistema de la Unión Europea de comercio de los derechos de emisión. | UN | 23- وتولي هنغاريا أهمية كبيرة لحلقة اليونيدو الدراسية حول ربط آليات كيوتو ببرنامج الاتحاد الأوروبي المتعلق بتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات، التي عقدت في فيينا في أيلول/سبتمبر 2005 بدعم من هنغاريا والمملكة المتحدة. |
3. Toma nota de que el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional se celebró en Viena del 28 de junio al 9 de julio de 2004, y espera con interés el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que se celebrará en Viena del 10 al 21 de octubre de 2005; | UN | 3 - يلاحظ أن الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية قد عقدت في فيينا في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 2004، ويتطلع إلى الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، التي ستعقد في فيينا في الفترة من 10 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛ |
Suiza lamenta que en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se celebró en Viena en mayo de 2007, se reprodujera el estancamiento ocurrido en la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وتأسف سويسرا من أن الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر 2010 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي عقدت في فيينا في أيار/مايو 2007، وصلت إلى نفس الطريق المسدود الذي ووجه في مؤتمر 2005 الاستعراضي. |
El Sr. MERNYI (Austria) se congratula del éxito del segundo período de sesiones del Foro Mundial de la Juventud, que se celebró en Viena en 1996 y al que asistieron unos 400 jóvenes de más de 150 países, y recuerda que el informe del Foro está publicado con la signatura A/52/80. | UN | ١٣ - السيد ميرني )النمسا(: قال إنه يرحب بنجاح الدورة الثانية للندوة العالمية للشباب التي عقدت في فيينا في عام ١٩٩٦ وجمعت حوالي ٤٠٠ شاب وفدوا من أكثر من ١٥٠ بلدا، وأشار الى أن تقرير الندوة قد نشر في الوثيقة A/52/80. |
El simposio, que se celebró en Viena del 13 al 15 de julio de 2011, se centró en el tema " Prácticas eficaces de la cooperación entre las entidades fiscalizadoras superiores y los ciudadanos para aumentar la rendición de cuentas pública " , y sirvió para evaluar el modo en que las entidades fiscalizadoras superiores incluyen a los ciudadanos en su labor y cómo se la comunican. | UN | وقد ركزت تلك الندوة، التي عقدت في فيينا في الفترة من 13 إلى 15 تموز/يوليه 2011، على موضوع " الممارسات الفعالة للتعاون بين الأجهزة العليا للرقابة المالية والمواطنين لتعزيز المساءلة العمومية " . وأتاحت الندوة فرصة تقييم الطريقة التي تتبعها المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في إشراك المواطنين في عملها وفي إطلاع المواطنين على تفاصيل عملها. |
El consultor ha trabajado en París desde 2000 y no ha realizado trabajo alguno para el Instituto, aparte de prestarle asistencia a propósito de una reunión celebrada en Viena en 2001. | UN | ويوجد مقر الخبير الاستشاري في باريس منذ عام 2000 وأُحرز القليل من العمل أو لم يحرز شيئا للمعهد، فيما عدا المساعدة في أحد الاجتماعات التي عقدت في فيينا في عام 2001. |
Es cierto que muchos turcochipriotas, así como grecochipriotas, se vieron desplazados en 1974 como resultado del golpe de Estado griego y en los años posteriores. Sin embargo, es igualmente cierto que la cuestión de los desplazados se resolvió mediante el Acuerdo sobre intercambio voluntario de población, concertado entre ambas partes en la tercera ronda de conversaciones, celebrada en Viena en 1975. | UN | وصحيح أن العديد من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين أيضاً شردوا في عام 1974 نتيجة للانقلاب العسكري اليوناني وما تبعه من أحداث، ولكن لا شك أيضاً أن مسألة المشردين قد سويت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين الذي أبرم في جولة المحادثات الثالثة التي عقدت في فيينا في عام 1975. |
:: El segundo período extraordinario de sesiones de la Conferencia General de la Junta de Desarrollo Industrial, celebrada en Viena el 28 de junio de 2013; | UN | :: الدورة الاستثنائية الثانية للمؤتمر العام لمجلس التنمية الصناعية، التي عقدت في فيينا في 28 حزيران/يونيه 2013 |