"عقدنا العزم على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estamos decididos a
        
    • decidimos
        
    • estamos resueltos a
        
    • estamos determinados a
        
    • tenemos la determinación de
        
    • resolvemos
        
    • hemos decidido
        
    Sin embargo, estamos decididos a ejercer nuestro derecho legítimo de desarrollar tecnología energética nuclear. UN لكننا عقدنا العزم على ممارسة حقنا المشروع في تطوير تكنولوجيا الطاقة النووية.
    Puedo asegurar a la Asamblea que estamos decididos a progresar en ese sentido. UN وأؤكد للجمعية أننا قد عقدنا العزم على إحراز تقدم بهذا الخصوص.
    Por consiguiente, el establecimiento de la paz y la estabilidad es un objetivo prioritario de los esfuerzos coordinados de nuestros dos Gobiernos y estamos decididos a superar los obstáculos más difíciles para lograrlo. UN ولقد عقدنا العزم على السعي الى تحقيق أهدافنا مهما كانت الصعاب التي تعترض طريقنا.
    decidimos prestar más atención a la urbanización sostenible. UN ولقد عقدنا العزم على الاهتمام بشكل أكبر بالتحضر المستدام.
    estamos resueltos a responder a ese desafío y a fomentar el desarrollo social en todo el mundo. UN وقد عقدنا العزم على مواجهة هذا التحدي وعلى النهوض بالتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    estamos determinados a contribuir en todo lo que esté a nuestro alcance a la solución de estos conflictos. UN وقد عقدنا العزم على الإسهام بكل وسيلة ممكنة في تخفيف حدة تلك الصراعات وحلها.
    Por un lado, tenemos la determinación de garantizar que los conflictos, que han venido arrasando nuestro continente, puedan ser pronto una cuestión del pasado. UN فمن ناحية، عقدنا العزم على أن نكفل في القريب العاجل أن نحيل الصراعات التي ظلت تعصف بقارتنا، إلى ذمة التاريخ.
    estamos decididos a no repetir los errores de los intentos anteriores de desarrollar un sistema que pueda preservar la unidad corporativa de nuestro país. UN ولقد عقدنا العزم على ألا نكرر اﻷخطاء التي ارتكبناها في محاولاتنا السابقة لتطوير نظام يحفظ لبلدنا وحدته المشتركة.
    estamos decididos a seguir protegiendo los nobles principios de las Naciones Unidas y a mejorar la autoridad y eficiencia de la Organización. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة حمايـــة مبادئ اﻷمم المتحــدة السامية، والسعي إلى تعزيز سلطة المنظمة وتحسين كفاءتها.
    estamos decididos a combatir contra los narcotraficantes como una responsabilidad nacional y porque consideramos que es nuestro deber con la humanidad. UN لقد عقدنا العزم على شن الحرب ضد تجار المخدرات باعتبار ذلك مسؤوليتنا الوطنية وواجبنا تجاه البشرية.
    Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. UN ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة، وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة.
    Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. UN ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة.
    Sin embargo, estamos decididos a continuar hasta que hayamos llevado la paz a la región, para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos y para todos los pueblos de la región. UN ومع ذلك، فقد عقدنا العزم على مواصلة السير فيه حتى نحقق السلام للمنطقة، وﻷبنائنا وأبناء أبنائنا، ولجميع شعوب المنطقة.
    Estamos avanzando por este camino y estamos decididos a seguir adelante. UN لقد بدأنا نتحرك معا على هذا الدرب وقد عقدنا العزم على المضي قدما.
    decidimos intensificar nuestros esfuerzos para prevenir y controlar las drogas y la delincuencia. UN ولقد عقدنا العزم على مضاعفة جهودنا لمنع ومكافحة المخدرات والجريمة.
    Después que mi pueblo salió victorioso de la última batalla importante que libramos hace más de un decenio contra las fuerzas que se oponían a la democracia, decidimos compartir nuestra experiencia con el resto del mundo. UN وبعد أن خرج شعبي منتصرا في آخر معركة رئيسية لنا ضد القوى المعارضة للديمقراطية منذ أكثر من عشرة سنوات مضت، عقدنا العزم على أن نشارك بقية العالم في خبرتنا.
    Por esta razón decidimos llevar a cabo un amplio esfuerzo para explicar a los países que aún no se han adherido a la Convención la pertinencia de ésta para fortalecer la paz y la seguridad internacionales, así como la importancia de su universalización. UN ولذا، عقدنا العزم على بذل جهد واسع النطاق لكي نشرح للبلدان التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقية ما لها من أهمية في تعزيز السلم والأمن الدوليين وأهمية تحقيق عالميتها.
    estamos resueltos a llevar adelante este proceso con la mayor eficiencia posible. UN ولقد عقدنا العزم على المضي قدماً بهذه العملية متوخين ما بوسعنا من كفاءة.
    estamos resueltos a promover y apoyar el cumplimiento de los compromisos contraídos por todos los Estados miembros del TNP, y propugnamos nuevos avances por medio de contribuciones y propuestas prácticas. UN ولقد عقدنا العزم على تعزيز ودعم تنفيذ التعهدات التي قطعتها جميع الدول الأعضاء في المعاهدة، وندعو إلى تحقيق المزيد من التقدم عن طريق المساهمات والمقترحات العملية.
    Mediante la colaboración, el intercambio de conocimientos y experiencias, la movilización de recursos y el compromiso de nuestra voluntad política mundial, estamos determinados a poner fin al uso de la violación y otras formas de violencia sexual como armas de guerra. UN ومن خلال تضافر جهودنا وتبادل ما لدينا من معارف وخبرات، وتعبئة مواردنا وحشد إرادتنا السياسية العالمية، فقد عقدنا العزم على وضع حد للجوء إلى الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كأسلحة للحرب.
    En Palestina hoy tenemos ante nosotros dos tareas históricas, y tenemos la determinación de cumplirlas: la tarea de lograr la independencia y la paz y la tarea del desarrollo y de la creación de nuestras instituciones estatales. UN إننا في فلسطين نقف اليوم أمام مهمتين تاريخيتين، عقدنا العزم على إنجازهما: مهمة الاستقلال والسلام، ومهمة التطوير وبناء مؤسسات الدولة.
    Como un paso hacia el logro de estas metas, resolvemos lograr los objetivos siguientes: UN وكخطوة نحو تحقيق هذه الأهداف، فقد عقدنا العزم على تحقيق الأهداف التالية:
    Eso es lo que en el Reino de Bahrein, es decir, el Rey, el pueblo, los hombres y las mujeres, hemos decidido lograr, si Dios así lo quiere. UN وذلك ما عقدنا العزم على تحقيقه بإذن الله في مملكة البحرين، ملكا وشعبا، نساء ورجالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus