"عقده عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebrará en
        
    • año
        
    Debería aplaudirse cualquier esfuerzo tendiente a superar esa negativa posición estereotipada, como la Conferencia contra el Racismo, que se celebrará en 2001 en Pretoria. UN ويجب تشجيع أي جهد للتغلب على هذه القوالب الجامدة السلبية، مثل مؤتمر مكافحة العنصرية، المزمع عقده عام 2001 في بريت وريا.
    Ese es el motivo por el cual mi país fue el primero en ofrecerse para ser sede de la conferencia de examen que se celebrará en 2009. UN ولهذا السبب، كان بلدي أول بلد يقترح استضافة المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2009.
    :: Se habrán preparado planes para una primera conferencia de usuarios, que se celebrará en 2010 UN :: إعداد الخطط اللازمة لأول مؤتمر لمستعملي البيانات المقرر عقده عام 2010
    Muchas de las actividades realizadas el año pasado por el Departamento en esta esfera estuvieron relacionadas con los preparativos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en 1995. UN وخلال السنة الماضية، جاء كثير من أنشطة اﻹدارة متصلا بالاستعدادات الجارية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده عام ١٩٩٥.
    Reconociendo el importante papel que el Instituto podría jugar en los preparativos sustantivos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz, que se celebrará en 1995, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المعهد في اﻷعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر العالمي الرابع المعنى بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم،المقرر عقده عام ١٩٩٥،
    Actualmente, se lleva a cabo la labor preparatoria de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz, que se celebrará en 1995. UN وتجري اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، المقرر عقده عام ١٩٩٥.
    Los gobiernos podrían dar a conocer la experiencia adquirida en la ejecución del Programa 21 en la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que se celebrará en 1994 y, en particular, en su comité de población y medio ambiente. UN وتستطيع الحكومات أن تتقاسم خبراتها بصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده عام ١٩٩٤، لا سيما لجنته المعنية بالسكان والبيئة.
    Con optimismo prudente, creemos que durante el actual proceso de examen del TNP, la Conferencia de Examen que se celebrará en 2005 puede hacer avances significativos en la aplicación del Tratado. UN ونحن متفائلون تفاؤلاً حذراً، بأنه يمكن، خلال العملية الجارية لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، إحراز تقدم كبير في اتجاه تنفيذ معاهدة عدم الانتشار من جانب المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2005.
    Su delegación espera con interés el diálogo de alto nivel sobre la migración y el desarrollo internacionales que se celebrará en 2006 e insta a la comunidad internacional a que participe en ese diálogo con una mentalidad abierta. UN وأعربت عن تطلع وفد بلدها إلى الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة الدولية والتنمية المزمع عقده عام 2006 وحثت المجتمع الدولي على المشاركة في هذا الحدث بعقل متفتح.
    La Conferencia de Examen que se celebrará en 2012 debería adoptar la decisión de crear un posible mecanismo para proporcionar los recursos financieros o de otro tipo o prestar asistencia respecto del seguimiento y ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras. UN كما أن القرارات المعنية بإنشاء أية آلية مفترضة لتوفير الموارد المالية أو أي موارد أخرى لأغراض متابعة وتنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي أن تُتّخَذ في المؤتمر الاستعراضي المزمع عقده عام 2012.
    Las modalidades de participación de los pueblos indígenas en la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, que se celebrará en 2014, deben definirse con la mayor rapidez posible. La participación debe hacerse por intermedio de las instituciones representativas de los pueblos indígenas. UN وقالت إن طرائق اشتراك ممثلي الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي المقرر عقده عام 2014 ينبغي أن تتقرر في أقرب موعد ممكن وأن يتحقق الاشتراك عن طريق المؤسسات التي تضم ممثلي الشعوب الأصلية.
    En la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales (1993), que se celebrará en septiembre, se estudiará el tema de la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social (1995). UN وسيعالج مؤتمر ١٩٩٣ للمنظمات غير الحكومية، الذي سيعقد في شهر أيلول/سبتمبر، موضوع مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده عام ١٩٩٥.
    Por ejemplo, en sus esfuerzos para reducir la demanda, el PNUFID podría beneficiarse de la conferencia mundial sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales en la prevención y reducción de la demanda de drogas, que se celebrará en 1994. UN ويمكن للبرنامج على سبيل المثال أن يفيد في جهوده لتقليل الطلب على المخدرات من " المؤتمر العالمي المعني بدور المنظمات غير الحكومية في تقليل الطلب " المقرر عقده عام ١٩٩٤.
    Belarús espera que el Departamento contribuya también provechosamente a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebrará en 1994 y a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en 1995, así como a un acontecimiento tan importante como es el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تساهم إدارة شؤون اﻹعلام أيضا بنجاح في أحداث من هذا القبيل كالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المزمع عقده عام ١٩٩٤ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المزمع عقده عام ١٩٩٥ فضلا عن الحدث المهم المتمثل في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Es crucial la decisión que ha de adoptarse en la Conferencia que se celebrará en 1995 de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ya que indicará si vamos a progresar o a retroceder en el programa de desarme nuclear y si vamos a fortalecer o a debilitar el régimen de no proliferación. UN إن القرار الذي يتعين أن يُتخذ في مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية المتوقع عقده عام ١٩٩٥ قـــرار حاســـم، حيث أنه سيشير إلى إذا ما كنا سنحقق تقدما أو تراجعا في خطة نزع السلاح النووية، وما إذا كنا سنعزز نظام منع الانتشار أو إضعافه.
    48. En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebrará en 1995 se podrá reflexionar sobre todos los aspectos sociales del desarrollo. UN ٤٨ - وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده عام ١٩٩٥ سيتيح فرصة التفكير مليا في جميع الجوانب الاجتماعية للتنمية.
    • A mediano plazo, la ONUDI desempeñará un papel activo en las iniciativas mundiales de financiación como el foro intergubernamental de alto nivel de las Naciones Unidas para la financiación del desarrollo, que se celebrará en 2001. UN • في اﻷجل المتوسط ، تؤدي اليونيدو دورا ناشطا في مبادرات عالمية ذات صلة بالتمويل ، من قبيل منتدى اﻷمم المتحدة الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بالتمويل ﻷغراض التنمية المزمع عقده عام ١٠٠٢ .
    Tras el éxito de las reuniones parlamentarias celebradas en Ginebra y en Doha, la UIP ha iniciado, junto con el Parlamento Europeo, los preparativos del próximo foro parlamentario sobre comercio internacional, que se celebrará en 2003. UN 28 - وفي ضوء نجاح الاجتماعين البرلمانيين المعقودين في جنيف والدوحة، شرع الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع البرلمان الأوروبي، في التحضير للمنتدى البرلماني المقبل بشأن التجارة الدولية المزمع عقده عام 2003.
    31. La Segunda Cumbre del Sur, que se celebrará en 2005, será la ocasión de evaluar la aplicación del Programa de Acción de La Habana y del Marco de Marrakech para la Aplicación de la Cooperación Sur-Sur. UN 31 - وسيتيح مؤتمر القمة الثاني للجنوب، المقرر عقده عام 2005، الفرصة لتقييم عملية تنفيذ برنامج عمل هافانا وإطار مراكش لتحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus