"عقده من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebrará del
        
    • se celebraría del
        
    El Centro prevé asistir a la siguiente reunión de la cumbre, que se celebrará del 3 al 7 de septiembre de 2007 en Yaundé. UN ويعتزم المركز حضور الاجتماع التالي المقرر عقده من 3 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2007 في ياوندي.
    Los Ministros de Finanzas examinarán las conclusiones del grupo de trabajo paralelamente al Foro Económico Mundial, que se celebrará del 7 al 9 de mayo de 2014 en Abuja. UN وسينظر وزراء المالية في النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل على هامش المنتدى الاقتصادي العالمي المقرر عقده من 7 إلى 9 أيار/مايو 2014 في أبوجا.
    En consecuencia, el Departamento ha prestado servicios sustantivos a la Reunión Preparatoria de la Primera Conferencia Anual, celebrada los días 25 y 26 de mayo de 1999, y también los prestará a la propia Conferencia, que se celebrará del 15 al 17 de diciembre de 1999. UN وهكذا، قامت اﻹدارة بتقديم خدمات موضوعية للاجتماع التحضيري للمؤتمر السنوي اﻷول، المنعقد في ٢٥ و ٦٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، وستقدم خدمات مماثلة للمؤتمر ذاته، المزمع عقده من ١٥ إلى ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. جيم - مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية
    A este respecto, la Cumbre del Sur que se celebrará del 12 al 14 de abril de 2000 en La Habana (Cuba) brinda la oportunidad ideal para fortalecer la cooperación Sur–Sur e impartir un nuevo ímpetu al diálogo Norte–Sur. UN ١٤٧ - وفي هذا الصدد، يتيح مؤتمر القمة لبلدان الجنوب المزمع عقده من ١٢ إلى ١٤ نيسان/أبريل ٢٠٠٠ في هافانا، كوبا، فرصة مثالية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإعطاء زخم جديد للحوار بين الشمال والجنوب.
    24. La Conferencia examinó la cuestión de la celebración de la Décima Conferencia Anual en 2008 y decidió que las cuestiones de las fechas y la duración se abordarían en la reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención que se celebraría del 7 al 13 de noviembre de 2007. UN 24- وتناول المؤتمر مسألة عقد المؤتمر السنوي العاشر في عام 2008، وقرر تناول مسألتي الموعد والمدة أثناء اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية المقرر عقده من 7 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    El Presidente alentó a todas las Partes interesadas a que llegaran a un acuerdo sobre los cargos vacantes de la Mesa con tiempo suficiente antes de la fase de alto nivel que se celebrará del 30 de octubre al 1º de noviembre. UN وشجع الرئيس جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المناصب التي تنتظر شغلها في المكتب في وقت يناسب الجزء الرفيع المستوى المقرر عقده من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر.
    a) Preparación de la primera reunión de la Conferencia de las Partes que se celebrará del 2 al 6 de mayo de 2005 en Punta del Este (Uruguay); UN (أ) الإعداد للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف والمقرر عقده من 2 إلى 6 أيار/مايو 2005 في بونتا ديل إست، أوروغواي؛
    Como resultado, se está elaborando una estrategia conjunta de comunicaciones para la 59ª Conferencia Anual DIP/ONG, que se celebrará del 6 al 8 de septiembre de 2006. UN ونتيجة لذلك، جرى وضع استراتيجية اتصالات مشتركة للمؤتمر السنوي التاسع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية، المقرر عقده من 6 إلى 8 أيلول/ سبتمبر 2006.
    El PNUMA ha presentado también una petición a la 49ª reunión del Comité Ejecutivo, que se celebrará del 10 al 14 de julio de 2006, de que se prorrogue la asistencia en materia de fortalecimiento institucional prestada a la Parte por el Fondo Multilateral. UN كما تقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بطلب إلى الاجتماع التاسع والأربعين للجنة التنفيذية والمقرر عقده من 10 إلى 14 تموز/يوليه 2006 لمد مساعدة التعزيز المؤسسي المقدمة للطرف من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Por último, el Relator Especial formula algunas recomendaciones al Foro mundial sobre la migración y el desarrollo, que se celebrará del 9 al 11 de julio de 2007 en Bruselas. UN وأخيراً، وضع المقرر الخاص بعض التوصيات الموجهة إلى المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، المزمع عقده من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2007 في بروكسل.
    A este respecto, los resultados del programa piloto de examen, de carácter voluntario, deberían facilitarse a la reunión del Grupo de trabajo que se celebrará del 22 al 24 de septiembre de 2008. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة نتائج برنامج الاستعراض التجريبـي الطوعي خلال اجتماع الفريق العامل المزمع عقده من 22 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2008.
    En la misma sesión plenaria, los Estados partes decidieron nombrar a Croacia como Presidente de la Primera Conferencia de Examen, que se celebrará del 7 al 11 de septiembre de 2015 en Dubrovnik (Croacia). UN 4 - وقررت الدول الأطراف، في الجلسة العامة نفسها، تعيين كرواتيا رئيسا للمؤتمر الاستعراضي الأول، المقرر عقده من 7 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2015 في دوبروفنيك، كرواتيا.
    En la misma sesión plenaria, los Estados partes decidieron designar a Croacia como Presidente de la Primera Conferencia de Examen, que se celebrará del 7 al 11 de septiembre de 2015 en Dubrovnik (Croacia). UN 5 - وقررت الدول الأطراف، في الجلسة العامة نفسها، تعيين كرواتيا رئيسا للمؤتمر الاستعراضي الأول، المقرر عقده من 7 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2015 في دوبروفنيك، كرواتيا.
    Los Ministros de Finanzas examinarán las conclusiones del grupo de trabajo paralelamente al Foro Económico Mundial, que se celebrará del 7 al 9 de mayo de 2014 en Abuja. UN وسينظر وزراء المالية في استنتاجات الفريق العامل على هامش المنتدى الاقتصادي العالمي المقرر عقده من 7 إلى 9 أيار/مايو 2014 في أبوجا.
    No obstante, se sugirió que como medio de explorar plenamente los puntos comunes y evitar superposiciones se podría examinar los dos instrumentos en días consecutivos durante la reunión del Comité Especial que según lo previsto se celebrará del 18 al 29 de enero de 1999. UN بيد أنه أشير الى أن أحد طرق استطلاع النقاط المشتركة بشكل كامل وتلافي الازدواجية هي مناقشة الصكين في أيام متتالية خلال اجتماع اللجنة المخصصة المقرر عقده من ٨١ الى ٩٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ .
    Creemos que la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebrará del 18 al 20 de junio de 2003 en Mongolia, puede brindar una buena oportunidad para que la comunidad internacional intercambie información y experiencia y busque los medios prácticos de fomentar y reforzar la democracia, tanto nacional como internacionalmente. UN ونحن نرى أن المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المقرر عقده من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2003 في منغوليا، يمكن أن يتيح فرصة هامة لكي يتبادل المجتمع الدولي المعلومات والخبرة ولكي يبحث عن طرق عملية لتشجيع وتعزيز الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La División ha recibido y evaluado las solicitudes completas presentadas antes del plazo final del 1º de marzo de 2004, que serán examinadas por la Comisión en su 12º período de sesiones, en el marco de la reunión preparatoria de la Reunión Internacional que se celebrará del 14 al 16 de abril de 2004. UN 4 - لقد استلمت شعبة التنمية المستدامة الطلبات المستوفاة بحلول الموعد النهائي المحدد في 1 آذار/مارس 2004 وقيمتها لكي تستعرضها اللجنة في دورتها الثانية عشرة في الاجتماع التحضيري للاجتماع الدولي المقرر عقده من 14 ولغاية 16 نيسان/أبريل 2004.
    La solicitud del Gobierno de Turquía de que se reconozca la aplicación de bromoclorometano en la producción de sultamilicina como un agente de proceso se examinará en la 25ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, que se celebrará del 27 al 30 de junio de 2005. UN 96 - وسيتم بحث طلب حكومة تركيا بالإعتراف بإستخدامها لبرومو كلور الميثان في إنتاج مادة السالتاميليسين كعامل تصنيع بواسطة الفريق العامل مفتوح العضوية لبروتوكول مونتريال في اجتماعه الخامس والعشرين، المقرر عقده من 27 إلى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Los Copresidentes invitaron a las delegaciones a que compartieran sus opiniones sobre la estructura y el posible resultado de la próxima reunión del Grupo de Trabajo que, según el programa, se celebraría del 16 al 19 de junio de 2014. UN ٧٧ - دعا الرئيسان المشاركان الوفود إلى تبادل آرائها بشأن هيكل الاجتماع المقبل للفريق العامل المقرر عقده من 16 إلى 19 حزيران/يونيه 2014 وما يمكن أن يتمخض عنه من نتائج.
    A ese respecto, se propuso que el Grupo de Trabajo, en su próxima reunión empezara a formular ideas que pudieran servir de base para las recomendaciones que se redactarían en la tercera reunión, que se celebraría del 20 al 23 de enero de 2015. UN وفي ذلك الصدد، قدم اقتراح مفاده أن بإمكان الفريق العامل البدء، في اجتماعه المقبل، في صياغة أفكار يمكن أن تشكل أساس التوصيات التي قد تصاغ مشاريعها في الاجتماع الثالث المقرر عقده من 20 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2015.
    48. La Comisión examinó la contribución que podría hacerse a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, que se celebraría del 14 al 16 de septiembre de 2005 para realizar un examen exhaustivo de los progresos logrados en el cumplimiento de todos los compromisos contenidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN 48- ونظرت اللجنة في المساهمة التي يمكن تقديمها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة، المزمع عقده من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، من أجل القيام باستعراض شامل للتقدم المحرز في الوفاء بكل الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus