El conflicto que ha devastado al Afganistán durante casi dos decenios debe llegar a su fin. | UN | يجب إنهاء الصراع الذي ما فتئ يخرب أفغانستان على مدى عقدين تقريبا. |
casi dos decenios después, y ya en el Tercer Decenio para el Desarme, en general el accionar de la comunidad internacional en ese sentido ha sido motivo de decepción. | UN | وبعد عقدين تقريبا وفي العقد الثالث لنزع السلاح، لا يزال العمل الدولي في هذا الشأن مخيبا لﻵمال. |
Por ejemplo, su país acogió durante casi dos decenios a una de las poblaciones de refugiados más grandes del mundo, que actualmente se ha reducido a unos 2 millones. | UN | وقد استضاف بلدها، على سبيل المثال، طوال عقدين تقريبا عددا من أكبر أعداد اللاجئين في العالم وإن كان قد انخفض حاليا إلى حوالي مليوني لاجئ. |
Desde hace casi dos décadas se negocian la reforma del Consejo de Seguridad y la revitalización de la Asamblea General. | UN | وما فتئ إصلاح مجلس الأمن وتنشيط الجمعية العامة قيد المفاوضات لفترة عقدين تقريبا. |
El conflicto entre el Gobierno Federal de Transición y la Unión de Tribunales Islámicos se agravó durante el primer trimestre de 2007, cuando se produjeron en Mogadishu los enfrentamientos más violentos en casi dos décadas. | UN | وقد احتدم الصراع بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية خلال الربع الأول من عام 2007، عندما شهدت مقديشو أعنف قتال خلال عقدين تقريبا. |
Dicha visión fue proyectada hace cerca de dos decenios. | UN | فلقد طرحت هذه الرؤيا قبل عقدين تقريبا. |
En 1997 el crecimiento medio del PIB alcanzó el valor más elevado de casi dos decenios. | UN | فقد بلغ متوسط نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧ أعلى مستوى يبلغه خلال عقدين تقريبا. |
Su país ha estado a la vanguardia en la lucha contra el terrorismo durante casi dos decenios. | UN | وإن بلده في طليعة البلدان التي تكافح الإرهاب لمدة عقدين تقريبا. |
No obstante, cabe recordar que durante casi dos decenios mi país ha sufrido a causa de la suspensión de la asistencia internacional. | UN | ولكن في الوقت نفسه علينا أن نشير إلى أن بلدي عانى لفترة عقدين تقريبا من وقف المعونة الدولية. |
Serbia ha enfrentado desde hace casi dos decenios una situación de desplazamiento interno. | UN | وتواجه صربيا مشكلة المشردين داخليا منذ عقدين تقريبا. |
El proyecto se vale de una radionovela y de una revista de historietas para proporcionar información esencial en materia de salud y educación a las mujeres y a sus familias, que han sufrido a consecuencia de casi dos decenios de conflicto armado. | UN | ويستخدم المشروع المسلسلات اﻹذاعية الدرامية ومجلات الرسوم الكاريكاتورية لنشر الرسائل الصحية والتعليمية اﻷساسية التي تفيد المرأة وأسرتها التي يحاصرها نزاع مسلح دام فترة تزيد على عقدين تقريبا. |
Pensamos que realmente nos lo merecemos, ya que han transcurrido casi dos decenios desde la última vez que prestamos servicios en el Consejo, en 1988-1989. | UN | ونعتقد أننا نستحقها، لانقضاء عقدين تقريبا على آخر مرة انتُخِبنا فيها لعضوية المجلس، وكان ذلك في الفترة 1988-1989. |
50. Conservo la esperanza de que, una vez que se den a conocer plenamente los beneficios del conjunto de medidas, el mérito de éstas resulte innegable para todos los interesados, ya que su puesta en práctica constituiría sin duda el avance más importante que se haya logrado en Chipre en casi dos decenios. | UN | ٥٠ - ولايزال يحدوني اﻷمل في أنه بمجرد أن تُعرض فوائد المجموعة بصورة تامة فإن مزاياها ستجد الاستحسان لدى المعنيين، ﻷن تنفيذها سيشكل، بدون شك، أهم خطوة الى اﻷمام في قبرص خلال عقدين تقريبا. |
Después de casi dos decenios de arduas negociaciones, pudimos aprobar la resolución 47/39, en la que la Asamblea General encomia la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وبعد عقدين تقريبا من المفاوضات العسيرة، تمكنا من اتخاذ القرار ٤٧/٣٩ الذي أثنت فيه الجمعية العامة على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
La experiencia adquirida con el TOGA y el sistema de observación de El Niño/Oscilación Meridional demuestra cómo casi dos decenios de cooperación internacional en la oceanografía física y la meteorología han dado lugar a una capacidad de pronóstico de gran importancia social y económica. | UN | وتبيِّن تجربة دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي " توغا " وظاهرة النينيو/التذبذب الجنوبي كيف أفضى التعاون الدولي في مجال الأوقيانوغرافيا الطبيعية والأرصاد الجوية طيلة عقدين تقريبا إلى إيجاد قدرة على التنبؤ ذات أهمية مجتمعية واقتصادية كبيرة. |
La cuestión de los niños y los conflictos armados es motivo crítico de inquietud para Sri Lanka, habida cuenta de que ha sido afligida por la violencia y el terrorismo de los Tigres de la Liberación de Tamil Eelam (LTTE) durante casi dos decenios. | UN | 56 - ومضى قائلا إن مسألة الأطفال والصراع المسلح موضع قلق حاد بالنسبة لسري لانكا، حيث أنها ابتُليت بالعنف والإرهاب من جانب التاميل لمدة عقدين تقريبا. |
El Gobierno ha acogido asimismo a unos 16.000 refugiados somalíes llegados hace casi dos decenios de la parte meridional de Somalia y está inscribiendo y prestando asistencia a unos 15.000, que llegaron en 2006-2007. | UN | 25 - وتستضيف الحكومة أيضا نحو 000 16 لاجئ صومالي قدموا قبل عقدين تقريبا من جنوب الصومال، وهي الآن بصدد تسجيل ومساعدة نحو 000 15 وافد جديد وصلوا في الفترة 2006-2007. |
A casi dos décadas del término de la guerra fría, verificamos que las relaciones internacionales son fluidas y que las causas de tensión y conflicto parecieran dotadas de aptitud perversa para reinventarse. | UN | وبعد انقضاء عقدين تقريبا على نهاية الحرب الباردة، نرى أن العلاقات الدولية متقلبة وأن لأسباب التوتر والصراعات على ما يبدو قدرة شاذة على إعادة ابتكار نفسها. |
Durante casi dos décadas sufrimos de un terrorismo interno, nacional, que causó la pérdida de miles de vidas humanas y un gran atraso en el desarrollo socioeconómico de mi país. | UN | فقد عانينا على مدى عقدين تقريبا في ظل الإرهاب الداخلي والوطني الذي سبب خسارة الآلاف من الأرواح وانتكاسا كبيرا للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في بلدي. |
67. La Sra. Hady (Yemen) dice que su Gobierno, durante casi dos décadas, ha financiado pequeñas empresas y ha dado prioridad a inversiones con alto coeficiente de mano de obra. | UN | 67 - السيدة هادي (اليمن): قالت إن حكومتها قامت بتمويل المشاريع الصغيرة وإعطاء أولوية للاستثمارات الكثيفة في العمالة على مدى عقدين تقريبا. |
Dicha visión fue proyectada hace cerca de dos decenios. | UN | فلقد طرحت هذه الرؤيا قبل عقدين تقريبا. |