"عقد اجتماع بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una reunión entre
        
    • una reunión de
        
    • celebrarse una reunión anual de
        
    • un encuentro entre
        
    El Comité decidió pues solicitar una reunión entre el Alto Comisionado y los miembros de su Mesa y otros miembros interesados. UN ولذلك قررت اللجنة أن تطلب عقد اجتماع بين المفوض السامي وأعضاء مكتبها وغيرهم من اﻷعضاء المهتمين بهذا اﻷمر.
    También sigo opinando que una reunión entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi contribuiría a acelerar la culminación del proceso de paz. UN ومازلت أعتقد أن عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي قد يساعد على تعجيل اتمام عملية السلام.
    Se ha planeado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión entre compradores y vendedores. UN ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين.
    Con carácter urgente, convocar a una reunión de expertos gubernamentales entre períodos de sesiones; UN عقد اجتماع بين الدورتين للخبراء الحكوميين، على وجه الاستعجال، للقيام بما يلي:
    De conformidad con lo dispuesto por el Consejo Económico y Social en su resolución 2006/44, deberá celebrarse una reunión anual de la Mesa del Consejo con las presidencias de las comisiones orgánicas, que tendrá lugar al principio del año. UN 5 - وفقاً للتكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/44، يتعين عقد اجتماع بين مكتب المجلس ورؤساء اللجان التنفيذية في وقت باكر من كل عام.
    La situación de la zona se ha mantenido calmada; sin embargo, ha habido resistencias al empeño de la UNOMIG por facilitar un encuentro entre los dirigentes militares abjasios y georgianos, debido a la falta de disposición de las partes para acordar una fecha y un lugar aceptables. UN ولا تزال الحالة في المنطقة هادئة، وإن كانت جهود البعثة في تيسير عقد اجتماع بين القادة العسكريين لﻷبخاز وجورجيا قد لقيت مقاومة لعدم استعداد الجانبين للاتفاق على موعد ومكان مقبولين.
    Se prevé que en el futuro cercano se celebre una reunión entre el Presidente Kabila y el Presidente Museveni. UN ومن المتوقع عقد اجتماع بين الرئيس كابيلا والرئيس موسيفيني في المستقبل القريب.
    Esta situación, así como las perspectivas de una reunión entre los Primeros Ministros de Israel y la Autoridad Palestina, ha dado lugar a cierto optimismo. UN وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل.
    La secretaría se ofreció para convocar una reunión entre los dos Estados si éstos así lo deseaban. UN واقترحت الأمانة عقد اجتماع بين الدولتين إن كانت ترغبان في ذلك.
    Las partes debatieron la posibilidad de celebrar una reunión entre los dos Presidentes en un futuro cercano. UN وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت.
    Deben hacerse nuevos esfuerzos para concertar una reunión entre la Relatora Especial y un representante de la Misión Permanente en el 97º período de sesiones. UN وينبغي بذل محاولة جديدة لترتيب عقد اجتماع بين المقرر الخاص وممثل البعثة الدائمة أثناء الدورة السابعة والتسعين.
    Si es necesario, la secretaría podría convocar una reunión entre períodos de sesiones utilizando la videoconferencia y la transmisión web. UN وعند الاقتضاء، قد تدعو الأمانة إلى عقد اجتماع بين الدورات عبر الفيديو والبث الشبكي.
    Por consiguiente, manifiesta su escepticismo acerca de la eficacia de una carta al Sr. Pellet y dice preferir una reunión entre varios miembros de los dos órganos. UN لذلك، أعربت عن شكّها في فعالية إرسال خطاب إلى السيد بيليه وتميل إلى عقد اجتماع بين عدة أعضاء من الهيئتين.
    El Ministerio de la Juventud organizó varios actos relacionados con el Año Internacional de la Juventud, entre ellos, una reunión entre el Presidente de la República y algunos jóvenes. UN ونظمت وزارة الشباب شتى الأحداث المتعلقة بالسنة الدولية للشباب، بما في ذلك عقد اجتماع بين رئيس جمهوريتنا والشباب.
    a) Realizar una reunión entre mecanismos regionales y subregionales de integración sobre integración cultural e incentivo al desarrollo de las industrias creativas. UN عقد اجتماع بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية بشأن التكامل الثقافي وحوافز تنمية الأنشطة الإبداعية.
    :: Organización de una reunión entre el abogado, el acusado y los herederos de la víctima de asesinato UN :: عقد اجتماع بين المحامي والمتهم وورثة ضحية جريمة القتل
    :: Organización de una reunión entre el juez de instrucción y el abogado del acusado UN :: عقد اجتماع بين قاضي التحقيق ومحامي المتهم
    Subrayar la importancia de acordar una reunión de Estados sobre una base bienal para considerar la implementación nacional, regional y global del Programa de Acción; UN التشديد على أهمية عقد اجتماع بين الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية؛
    " Con carácter urgente, convocar a una reunión de expertos gubernamentales entre períodos de sesiones. UN " عقد اجتماع بين الدورتين للخبراء الحكوميين، على وجه الاستعجال للقيام بما يلي:
    Como se dispone en la resolución 2006/44 del Consejo Económico y Social, deberá celebrarse una reunión anual de la Mesa del Consejo con las presidencias de las comisiones orgánicas, que tendrá lugar a comienzos de año. UN 6 - وفقاً للتكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/44، يتعين عقد اجتماع بين مكتب المجلس ورؤساء اللجان التنفيذية في أوائل كل عام.
    En su resolución 2006/44, el Consejo Económico y Social estableció que debía celebrarse una reunión anual de la Mesa del Consejo con las presidencias de las comisiones orgánicas, que tendría lugar a comienzos de ese año. UN 6 - وفقاً للتكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/44، يتعين عقد اجتماع بين مكتب المجلس ورؤساء اللجان التنفيذية في أوائل كل عام.
    " Lo primero que les corresponde hacer a las Naciones Unidas no es insistir en un encuentro entre Makarios y Kutchuk ni tratar con ellos conjuntamente. Makarios no es el `Gobierno de Chipre ' . " UN " ليس أول شيء تعمله الأمم المتحدة هو الإصرار على عقد اجتماع بين مكاريوس وكوتشك معا، وأن تتعامل معهما الأمم المتحدة معا، فمكاريوس ليس هو `حكومة قبرص ' . "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus