El Comité decidió pues solicitar una reunión entre el Alto Comisionado y los miembros de su Mesa y otros miembros interesados. | UN | ولذلك قررت اللجنة أن تطلب عقد اجتماع بين المفوض السامي وأعضاء مكتبها وغيرهم من اﻷعضاء المهتمين بهذا اﻷمر. |
También sigo opinando que una reunión entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi contribuiría a acelerar la culminación del proceso de paz. | UN | ومازلت أعتقد أن عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي قد يساعد على تعجيل اتمام عملية السلام. |
Se ha planeado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión entre compradores y vendedores. | UN | ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين. |
Con carácter urgente, convocar a una reunión de expertos gubernamentales entre períodos de sesiones; | UN | عقد اجتماع بين الدورتين للخبراء الحكوميين، على وجه الاستعجال، للقيام بما يلي: |
De conformidad con lo dispuesto por el Consejo Económico y Social en su resolución 2006/44, deberá celebrarse una reunión anual de la Mesa del Consejo con las presidencias de las comisiones orgánicas, que tendrá lugar al principio del año. | UN | 5 - وفقاً للتكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/44، يتعين عقد اجتماع بين مكتب المجلس ورؤساء اللجان التنفيذية في وقت باكر من كل عام. |
La situación de la zona se ha mantenido calmada; sin embargo, ha habido resistencias al empeño de la UNOMIG por facilitar un encuentro entre los dirigentes militares abjasios y georgianos, debido a la falta de disposición de las partes para acordar una fecha y un lugar aceptables. | UN | ولا تزال الحالة في المنطقة هادئة، وإن كانت جهود البعثة في تيسير عقد اجتماع بين القادة العسكريين لﻷبخاز وجورجيا قد لقيت مقاومة لعدم استعداد الجانبين للاتفاق على موعد ومكان مقبولين. |
Se prevé que en el futuro cercano se celebre una reunión entre el Presidente Kabila y el Presidente Museveni. | UN | ومن المتوقع عقد اجتماع بين الرئيس كابيلا والرئيس موسيفيني في المستقبل القريب. |
Esta situación, así como las perspectivas de una reunión entre los Primeros Ministros de Israel y la Autoridad Palestina, ha dado lugar a cierto optimismo. | UN | وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل. |
La secretaría se ofreció para convocar una reunión entre los dos Estados si éstos así lo deseaban. | UN | واقترحت الأمانة عقد اجتماع بين الدولتين إن كانت ترغبان في ذلك. |
Las partes debatieron la posibilidad de celebrar una reunión entre los dos Presidentes en un futuro cercano. | UN | وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت. |
Deben hacerse nuevos esfuerzos para concertar una reunión entre la Relatora Especial y un representante de la Misión Permanente en el 97º período de sesiones. | UN | وينبغي بذل محاولة جديدة لترتيب عقد اجتماع بين المقرر الخاص وممثل البعثة الدائمة أثناء الدورة السابعة والتسعين. |
Si es necesario, la secretaría podría convocar una reunión entre períodos de sesiones utilizando la videoconferencia y la transmisión web. | UN | وعند الاقتضاء، قد تدعو الأمانة إلى عقد اجتماع بين الدورات عبر الفيديو والبث الشبكي. |
Por consiguiente, manifiesta su escepticismo acerca de la eficacia de una carta al Sr. Pellet y dice preferir una reunión entre varios miembros de los dos órganos. | UN | لذلك، أعربت عن شكّها في فعالية إرسال خطاب إلى السيد بيليه وتميل إلى عقد اجتماع بين عدة أعضاء من الهيئتين. |
El Ministerio de la Juventud organizó varios actos relacionados con el Año Internacional de la Juventud, entre ellos, una reunión entre el Presidente de la República y algunos jóvenes. | UN | ونظمت وزارة الشباب شتى الأحداث المتعلقة بالسنة الدولية للشباب، بما في ذلك عقد اجتماع بين رئيس جمهوريتنا والشباب. |
a) Realizar una reunión entre mecanismos regionales y subregionales de integración sobre integración cultural e incentivo al desarrollo de las industrias creativas. | UN | عقد اجتماع بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية بشأن التكامل الثقافي وحوافز تنمية الأنشطة الإبداعية. |
:: Organización de una reunión entre el abogado, el acusado y los herederos de la víctima de asesinato | UN | :: عقد اجتماع بين المحامي والمتهم وورثة ضحية جريمة القتل |
:: Organización de una reunión entre el juez de instrucción y el abogado del acusado | UN | :: عقد اجتماع بين قاضي التحقيق ومحامي المتهم |
Subrayar la importancia de acordar una reunión de Estados sobre una base bienal para considerar la implementación nacional, regional y global del Programa de Acción; | UN | التشديد على أهمية عقد اجتماع بين الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية؛ |
" Con carácter urgente, convocar a una reunión de expertos gubernamentales entre períodos de sesiones. | UN | " عقد اجتماع بين الدورتين للخبراء الحكوميين، على وجه الاستعجال للقيام بما يلي: |
Como se dispone en la resolución 2006/44 del Consejo Económico y Social, deberá celebrarse una reunión anual de la Mesa del Consejo con las presidencias de las comisiones orgánicas, que tendrá lugar a comienzos de año. | UN | 6 - وفقاً للتكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/44، يتعين عقد اجتماع بين مكتب المجلس ورؤساء اللجان التنفيذية في أوائل كل عام. |
En su resolución 2006/44, el Consejo Económico y Social estableció que debía celebrarse una reunión anual de la Mesa del Consejo con las presidencias de las comisiones orgánicas, que tendría lugar a comienzos de ese año. | UN | 6 - وفقاً للتكليف الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/44، يتعين عقد اجتماع بين مكتب المجلس ورؤساء اللجان التنفيذية في أوائل كل عام. |
" Lo primero que les corresponde hacer a las Naciones Unidas no es insistir en un encuentro entre Makarios y Kutchuk ni tratar con ellos conjuntamente. Makarios no es el `Gobierno de Chipre ' . " | UN | " ليس أول شيء تعمله الأمم المتحدة هو الإصرار على عقد اجتماع بين مكاريوس وكوتشك معا، وأن تتعامل معهما الأمم المتحدة معا، فمكاريوس ليس هو `حكومة قبرص ' . " |