"عقد البيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contrato de compraventa
        
    • contrato de venta
        
    • de la compraventa
        
    • contratos de compraventa
        
    • el contrato
        
    • la pérdida calculada es
        
    El contrato de compraventa estipulaba un plazo para llevar a cabo inspecciones y presentar reclamaciones, y prevalecía sobre las disposiciones de la CIM. UN وقد نص عقد البيع على مهلة زمنية بشأن المعاينة وتقديم المطالبات، وهي بنود نسخت أحكام اتفاقية البيع في هذا الصدد.
    Es posible que el contrato de compraventa no esté disponible o que no contenga toda la información necesaria. UN وقد لا يتوفر عقد البيع أو قد لا يحتوي على جميع المعلومات اللازمة.
    No obstante, posteriormente el comprador dio por resuelto el contrato de compraventa, a menos que se rebajara el precio de compra. UN ولكن فيما بعد أعلن المشتري اللجوء إلى فسخ عقد البيع أو بدلا من ذلك إلى تخفيض في ثمن الشراء على الأقل.
    El tribunal resolvió que la CIM no era aplicable, dado que el contrato de venta pertinente no se había celebrado con el demandado sino con otra empresa que, si bien estaba asociada al demandado, tenía su establecimiento en Chile. UN وقد رأت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تنطبق ﻷن عقد البيع ذا الصلة لم يبرم مع المدعى عليها بل مع شركة أخرى يقع مكان عملها في شيلي، مع أنها مرتبطة مع المدعى عليها.
    Otra decisión estableció que un proveedor y un subcontratista potencial habían convenido en condicionar el perfeccionamiento del contrato de venta a la adjudicación de un subcontrato por el contratista principal. UN ونصّ قرار آخر على أنّ المورّد والمتعاقد المحتمل من الباطن اتفقا على شروط انعقاد عقد البيع عندما مُنح العقد من الباطن من قبل المتعاقد الرئيسيّ.
    El tribunal consideró que el nuevo acuerdo no dependía del contrato de venta por lo que se refería a su cumplimiento. UN واعتبرت المحكمة أن الاتفاق الجديد لم يكن تنفيذه متوقفا على عقد البيع.
    En defecto de prueba de una intención común de las partes de excluir la aplicación de la CIM, ésta rige el contrato de compraventa. UN وعند عدم وجود برهان على النية المشتركة للطرفين باستبعاد تطبيق اتفاقية البيع، فإن عقد البيع يصبح منظما عن طريق الاتفاقية.
    El contrato de compraventa no tendrá que celebrarse ni probarse por escrito ni estará sujeto a ningún otro requisito de forma. UN ليس من الضروريّ إبرام عقد البيع أو إثباته خطيّاً كما أنّه لا يخضع لأيّ متطلّبات أخرى من حيث الشكل.
    Algunas decisiones establecen una distinción entre la celebración del contrato de compraventa y un acuerdo para arbitrar las controversias derivadas de dicho contrato . UN وقد ميّزت عدّة قرارات بين إبرام عقد البيع والاتفاق على التحكيم في النزاعات الناشئة بموجب ذلك العقد.
    La presente Convención regula exclusivamente la formación del contrato de compraventa y los derechos y obligaciones del vendedor y del comprador dimanantes de ese contrato. UN هذه الاتفاقيّة لا تحكم إلا تكوين عقد البيع وحقوق والتزامات البائع والمشتري المترتّبة على ذلك العقد.
    Según esta interpretación del artículo 55, la disposición solo es aplicable si el contrato de compraventa se ha celebrado válidamente sin fijar un precio. UN وبموجب تفسير المادّة 55، لا ينطبق الحكم إلا إذا أبرم عقد البيع إبراماً سليماً بدون ذكر الثمن.
    Si el contrato de compraventa guarda silencio sobre este aspecto, la transmisión del riesgo se regirá por el artículo 69 y no por el artículo 67. UN فإذا لم يتضمن عقد البيع شيئا بشأن نقل البضاعة، فإن المادة 69 لا المادة 67 تحكم انتقال التبعة.
    Si se retira la cifra, el contrato de compraventa carecerá de un componente de importancia fundamental para la ejecución del contrato. UN وإذا سحب الرقم فإن عقد البيع يفتقر إلى عنصر ذي أهمية أساسية لتنفيذه.
    Así, la obligación del banco se define únicamente por los términos del crédito y el contrato de venta es irrelevante, es decir, debe pagarse incluso si no se cumplen plenamente los términos del contrato. UN وهكذا يتم تحديد التزام المصرف بشروط الائتمان وحدها، في حين يكون عقد البيع غير ذي أهمية، أي أن الخطاب واجب الدفع حتى في حالة عدم الامتثال الكامل لشروط العقد.
    La Ley define un formato de venta uniforme en el que se describen las características físicas de la unidad de vivienda, y establece recursos en caso de disparidades entre el contrato de venta y la unidad terminada. UN ويبين هذا القانون شكلاً معيارياً للبيع يحدد التركيبة المادية للوحدة السكنية، ويكفل سبل الانتصاف في حالات وجود تباينات بين عقد البيع والوحدة المستكملة.
    La primera cuestión consistía en determinar si un conjunto ordinario de condiciones generales en virtud de las cuales se habría desestimado la demanda de compensación formaba parte del contrato de venta. UN وكانت المسألة اﻷولى هي ما اذا كانت مجموعة قياسية من اﻷحكام والشروط العامة، التي كان يمكن بموجبها استبعاد المطالبة بالمقاصة، تشكل جزءا من عقد البيع.
    La venta existe únicamente si las normas jurídicas aplicables reconocen la validez del contrato de venta. UN والبيع يوجد فقط إذا كان القانون المختص يعترف بصحة عقد البيع .
    contrato de venta interrumpido antes del envío (Kuwait): gastos efectuados (gastos de adquisición) UN توقف عقد البيع قبل الشحن (الكويت): تكاليف فعلية متكبدة (تكاليف شراء)
    contrato de venta interrumpido antes del envío (Emiratos Árabes Unidos: lucro cesante UN توقف عقد البيع قبل الشحن (الإمارات العربية المتحدة): كسب فائت
    contrato de venta interrumpido antes del envío: Costos de flete UN توقف عقد البيع قبل الشحن: رسوم الشحن
    En este caso, el criterio objetivo es el precio de comercialización de los limones en la misma fecha de la compraventa entre las partes. UN وفي القضية الراهنة، يكون المعيار الموضوعي هو سعر السوق وقت إبرام الطرفين عقد البيع.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa Internacional de Mercaderías de 1980 prevé específicamente que “el contrato de compraventa no tendrá que celebrarse ni probarse por escrito ni estará sujeto a ningún otro requisito de forma. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة المعنية بعقود البيع الدولي للبضائع لعام ٠٨٩١ تنص صراحة على ما يلي: " لا يشترط أن يتم انعقاد عقد البيع أو إثباته كتابة ولا يخضع ﻷي شروط شكلية.
    Pruebas insuficientes del valor de la pérdida reclamada; la pérdida calculada es inferior a la alegada; una parte o la totalidad de la reclamación no está demostrada UN توقف تنفيذ عقد البيع قبل الشحن (العراق): كسب فائت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus