"عقد جلسة استماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de audiencia
        
    • celebrar una audiencia
        
    • de una vista
        
    • de ser escuchada
        
    • de ser escuchados
        
    • de una audiencia
        
    • la doble
        
    • celebrar una vista
        
    • apertura del juicio oral
        
    • audiencia y
        
    • audiencia pública
        
    • celebre una vista
        
    • celebrado un juicio
        
    • celebrarse una vista
        
    • se celebre una audiencia
        
    El recurso denunciaba la falta de audiencia, la falta de efectividad del recurso y la falta de ejecutoriedad del acto administrativo. UN واستند هذا الطعن إلى عدم عقد جلسة استماع وعدم التمتع بسبيل انتصاف فعال وعدم قابلية الإجراء الإداري للإنفاذ.
    La Sala de Primera Instancia podrá celebrar una audiencia antes de emitir una decisión sobre las mociones de impugnación. UN ويجوز للدائرة أن تقرر عقد جلسة استماع قبل إصدار قرار بشأن أي دفع من هذا القبيل.
    En ausencia de una vista oral contradictoria en la fase de apelación, se negó al autor su derecho a ser oído públicamente con las debidas garantías por un tribunal independiente e imparcial y, más concretamente, la posibilidad de impugnar las declaraciones de los testigos de cargo. UN وإن عدم عقد جلسة استماع تضم الخصوم في مرحلة الاستئناف أفقد صاحب البلاغ حقه في محاكمةٍ منصفة وعلنية تجريها محكمة مستقلة ونزيهة، وبمزيدٍ من التحديد، أفقده فرصة الطعن في صحة إفادة شهود الادعاء.
    La junta ejecutiva sólo podrá recomendar que se suspenda o revoque la designación después de que la entidad operacional designada haya tenido la posibilidad de ser escuchada. UN ولا يجوز للمجلس التنفيذي أن يوصي بتعليق أو سحب تعيين إلا بعد أن تتاح للكيان التشغيلي المعين فرصة عقد جلسة استماع.
    Cualquier decisión de ese tipo que afecte negativamente a actividades de proyectos registradas se adoptará únicamente después que los participantes en el proyecto afectados hayan tenido la posibilidad de ser escuchados.] UN ولا يُتخذ أي قرار يضر بأنشطة المشاريع المسجلة إلا بعد أن تتاح للمشاركين في المشروع المتأثر فرصة عقد جلسة استماع.]
    Se mencionó asimismo la posibilidad de una audiencia preliminar entre cualquier Estado interesado y la corte sobre la cuestión de la admisibilidad. UN وأعرب عن رأي آخر يشير إلى إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة.
    El capítulo 4, artículo 11, contiene disposiciones especiales relativas a las peticiones de audiencia por conferencia telefónica o videoconferencia. UN وتتضمن المادة 11 من الفصل 4 أحكاماً خاصة بشأن طلبات عقد جلسة استماع عبر الهاتف أو الفيديو.
    El Presidente señala a la atención del Comité una solicitud de audiencia relativa a la cuestión de Guam, que figura en el aide-mémoire 9/02, y pide que sea aceptada. UN 4 - الرئيس: وجّه النظر إلى طلب عقد جلسة استماع بشأن غوام، ويرد الطلب في المذكرة 9/02.
    El 9 de mayo de 2007, la Junta de Migración rechazó la petición de permiso de residencia del autor y la petición de audiencia hecha por el letrado. UN وفي 9 أيار/مايو 2007، رفض مجلس الهجرة طلب صاحب البلاغ الحصول على رخصة إقامة، كما رفض طلب المحامي عقد جلسة استماع شفوية.
    El grupo de tres magistrados de la Sala de Apelaciones podrá decidir además celebrar una audiencia. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة أيضا أن يقرروا عقد جلسة استماع.
    La Sala podrá celebrar una audiencia antes de emitir una decisión sobre esa solicitud. UN ويجوز للدائرة أن تقرر عقد جلسة استماع قبل إصدار قرار بشأن أي طلب من هذا القبيل.
    La Sala podrá celebrar una audiencia antes de pronunciarse sobre dicha petición. UN ويجوز للدائرة أن تقرر عقد جلسة استماع قبل إصدار قرار بشأن أي طلب من هذا القبيل.
    En el presente caso, el Tribunal Supremo de Noruega falló después de una vista oral en regla, en la que se debatió la interpretación de los instrumentos internacionales pertinentes. UN وفي الحالة الراهنة، قيَّمت المحكمة العليا النرويجية القضية تقييماً دقيقاً بعد عقد جلسة استماع كاملة، بما في ذلك الاستماع إلى الحجج المتعلقة بمتطلبات الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La junta ejecutiva sólo podrá recomendar que se suspenda o revoque la designación después de que la entidad operacional designada haya tenido la posibilidad de ser escuchada. UN ولا يجوز للمجلس التنفيذي أن يوصي بتعليق أو سحب التعيين إلا بعد أن تكون قد أتيحت للكيان التشغيلي المعين فرصة عقد جلسة استماع.
    Cualquier decisión relativa a la suspensión o al retiro de entidades operacionales designadas que afecte negativamente las actividades de proyectos registradas se adoptará únicamente después de que los participantes en el proyecto afectados hayan tenido la posibilidad de ser escuchados.] UN ولا يُتخذ أي قرار بتعليق أو سحب كيانات تشغيلية معينة يضر بأنشطة المشاريع المسجلة إلا بعد أن تتاح للمشاركين في المشروع المتأثر فرصة عقد جلسة استماع.]
    Se planteó además la posibilidad de una audiencia preliminar entre cualquier Estado interesado y la corte sobre la cuestión de la admisibilidad. UN وأثير أيضا سؤال عن إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة.
    Destaca asimismo que, en todo caso, dicho tribunal carece de jurisdicción respecto a España en materia de derecho a la doble instancia porque España no ha ratificado el Protocolo Nº 7, que reconoce ese derecho. 6.1. UN ويؤكد أيضاً أن ليس للمحكمة الأوروبية على أي حال اختصاص إسبانيا فيما يتعلق بالحق في عقد جلسة استماع ثانية، لأن إسبانيا لم تصدق على البروتوكول رقم 7 الذي يعترف بهذا الحق.
    En la actualidad, el Tribunal adopta una decisión sobre la mayoría de las solicitudes de autorización especial sin celebrar una vista oral. UN وتبت المحكمة في أغلب طلبات الإذن الخاص دون عقد جلسة استماع شفهية.
    Ahora bien, las diligencias practicadas, como la toma de declaración a los abogados independientes que asistieron a la autora y del médico forense, no aportaron ningún indicio que permitiera continuar el procedimiento penal mediante la apertura del juicio oral. UN وعليه، لم تقدم أي من الإجراءات المتخذة، مثل الحصول على إفادات المحامين المستقلين الذين ساعدوا صاحبة البلاغ وكذا الطبيب الشرعي، أي مؤشر يسمح بالاستمرار في الدعوى الجنائية من خلال عقد جلسة استماع.
    Aunque se admita a trámite esa revisión, se efectúa sin audiencia y concierne únicamente a los fundamentos de derecho. UN وحتى لو سُمح بهذه المراجعة، فإنها تتم بدون عقد جلسة استماع وتقتصر على المسائل القانونية.
    El tribunal no decidió nada salvo programar una audiencia pública, después de la cual volvería a examinar las cuestiones en juego. UN ولم تتوصل المحكمة إلى قرار عدا عقد جلسة استماع عامة تقوم بعدها بإعادة النظر في المسائل المعروضة عليها.
    Los tres magistrados podrán decidir además que se celebre una vista. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة أيضا أن يقرروا عقد جلسة استماع.
    El acceso a la justicia requiere la existencia de entidades independientes e imparciales capaces de asumir la reparación tras haberse celebrado un juicio en el que se hayan respetado las debidas garantías procesales. UN وهذا يتطلب وجود هيئات مستقلة ومحايدة قادرة على توفير سبل انتصاف بعد عقد جلسة استماع تتوفر فيها ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Deberá celebrarse una vista si lo piden el Fiscal o la persona que desea obtener indemnización. UN ويجب عقد جلسة استماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو ملتمس التعويض.
    Los tres magistrados podrán decidir además que se celebre una audiencia. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة أيضا أن يقرروا عقد جلسة استماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus