"عقد دورة عادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un período ordinario de sesiones
        
    • celebrar un período ordinario
        
    • celebración de un período ordinario
        
    Varias delegaciones dijeron que les parecía muy acertada la idea del PNUD de dedicar un período ordinario de sesiones a las cuestiones relativas a los programas y otro a las cuestiones administrativas y de presupuesto. UN وذكرت وفود عديدة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه فكرة مفيدة تتمثل في عقد دورة عادية واحدة للمسائل البرنامجية وأخرى لمسائل اﻹدارة والميزنة.
    Varias delegaciones dijeron que les parecía muy acertada la idea del PNUD de dedicar un período ordinario de sesiones a las cuestiones relativas a los programas y otro a las cuestiones administrativas y de presupuesto. UN وذكرت عدة وفود أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه فكرة مفيدة تتمثل في عقد دورة عادية واحدة للمسائل البرنامجية وأخرى لمسائل اﻹدارة والميزانية.
    En su 20° período de sesiones, el Comité decidió invitar al Consejo a que aprobara la celebración de un período ordinario de sesiones adicional del Comité en Nueva York. UN " وقررت اللجنة، في دورتها العشرين، دعوة المجلس إلى الموافقة على عقد دورة عادية إضافية في نيويورك.
    Observando con preocupación que, debido a la insuficiencia de recursos, el Comité Científico no pudo celebrar un período ordinario de sesiones en 2002 y que, en consecuencia, no pudo ejecutar con eficacia su nuevo programa de trabajo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن اللجنة لم تتمكن، بسبب عدم كفاية الموارد المالية، من عقد دورة عادية في عام 2002 وأنها لم تتمكن، نتيجة لذلك، من إعداد برنامج عملها الجديد على نحو فعال،
    Observando con preocupación que, debido a la insuficiencia de recursos, el Comité Científico no pudo celebrar un período ordinario de sesiones en 2002 y que, en consecuencia, no pudo ejecutar con eficacia su nuevo programa de trabajo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن اللجنة لم تتمكن، بسبب عدم كفاية الموارد المالية، من عقد دورة عادية في عام 2002 وأنها لم تتمكن، نتيجة لذلك، من إعداد برنامج عملها الجديد على نحو فعال،
    El Comité decidió, por tanto, pedir a la Asamblea General que autorizara al Secretario General a programar un período ordinario de sesiones adicional de una semana de duración cada año a partir de 1996. UN ٢٠٩ - وعليه قررت اللجنة أن تطلب من الجمعية العامة بأن يخول لﻷمين العام عقد دورة عادية إضافية مدتها أسبوع واحد في كل سنة بدءا من عام ١٩٩٦.
    Ellas son: primero, la existencia de una situación en que resulte haber una amenaza a la paz o un acto de agresión; segundo, que el Consejo de Seguridad, por falta de unanimidad entre sus miembros permanentes, deje de cumplir con su responsabilidad primordial de mantener la paz y seguridad; y, tercero, que en el momento en que ello ocurra no se esté celebrando un período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وهي: أولا، وجود حالة تهدد السلم أو حدوث عدوان؛ وثانيا، عجز مجلس الأمن بسبب عدم التوصل إلى إجماع أعضائه الدائمين، عن الوفاء بمسؤوليته عن السلم والأمن؛ وثالثا، عدم عقد دورة عادية للجمعية العامة في وقت ذلك العجز.
    5. En vista de todo lo antedicho, se invita respetuosamente al Consejo a que apruebe la celebración de un período ordinario de sesiones adicional del Comité, a fin de que pueda cumplir sus responsabilidades de manera eficiente y oportuna. UN " 5- وفي كل هذه الأحوال، يدعى المجلس بكل احترام إلى الموافقة على عقد دورة عادية إضافية للجنة كي تتمكن من أداء مسؤولياتها بطريقة تتسم بالكفاءة وبالملاءمة من حيث التوقيت.
    9. En consecuencia, se invita respetuosamente al Consejo Económico y Social a que apruebe la celebración de un período ordinario de sesiones anual adicional del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en Nueva York a partir del año 2000. UN " 9- ولهذه الأسباب كلها، يُدعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بكل احترام إلى الموافقة على عقد دورة عادية إضافية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نيويورك، اعتبارا من عام 2000.
    En resumen, la propuesta del Comité de celebrar un período ordinario de sesiones adicional en Nueva York obedece a su compromiso respecto del carácter interdependiente e indivisible de todos los derechos, así como al reconocimiento del renovado interés que suscitan los derechos económicos, sociales y culturales, el cual se hace patente en la labor del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN " وفي الختام، فإن ما دفع اللجنة إلى اقتراح عقد دورة عادية إضافية في نيويورك هو التزامها بترابط جميع الحقوق الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة، واعترافها بالاهتمام المتجدد بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يتجلى في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus