"عقد في روما في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrada en Roma en
        
    • se celebró en Roma
        
    • tuvo lugar en Roma en
        
    • celebrada en Roma los días
        
    En ella se pasará revista a los progresos realizados desde la reunión celebrada en Roma en 2001. UN وسيستعرض الاجتماع التقدم الذي أُحرز منذ الاجتماع الذي عقد في روما في عام 2001.
    7. Las líneas generales de los programas de ayuda humanitaria se trazaron en la Conferencia de Donantes de Asistencia para Mozambique, celebrada en Roma en diciembre de 1992. UN ٧ - انبثق المخطط التمهيدي لبرامج المساعدة اﻹنسانية عن مؤتمر المانحين الذي عقد في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Por designación del Presidente de la quinta reunión de relatores especiales, asistió a la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional, celebrada en Roma en junio y julio de 1998. UN وبناء على ترشيح من رئيس الاجتماع الخامس للمقررين الخاصين، حضر المقرر الخاص أيضا المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، الذي عقد في روما في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Celebró amplias consultas con distintas delegaciones y organizaciones no gubernamentales pertinentes para preparar la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios que se celebró en Roma durante el verano de 1998. UN وقد أجرى الممثل الخاص مشاورات واسعة النطاق مع مختلف الوفود والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة استعدادا للمؤتمر الدبلوماسي للمفوضين الذي عقد في روما في صيف عام ١٩٩٨.
    El Rector de la UNU y el Director Asociado de Programas del Programa de Alimentación y Nutrición de la UNU, Dr. Cutberto Garza, representaron a la UNU en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, que se celebró en Roma en noviembre. UN ٢٠٢ - وتولى رئيس الجامعة، والمدير المعاون لبرنامج الجامعة لﻷغذية والتغذية، الدكتور كوتبيرتو غارزا، تمثيل الجامعة في مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، الذي عقد في روما في تشرين الثاني/نوفمبر.
    23. La facilitación del regreso y el reasentamiento de soldados desmovilizados mediante su reinserción social, se ha considerado un componente importante del programa de asistencia humanitaria desde la reunión de donantes sobre Mozambique que tuvo lugar en Roma en diciembre de 1992. UN ٢٣ - اعتبر تيسير عودة وإعادة توطين الجنود المسرحين في الحياة المدنية عنصرا هاما في برنامج المساعدة اﻹنسانية، وذلك منذ اجتماع المانحين المعني بموزامبيق الذي عقد في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    En la Conferencia Internacional sobre la Reconstrucción de Mozambique, celebrada en Roma los días 3 y 4 de mayo de 2000, el Gobierno de ese país pidió 449,5 millones de dólares. UN 59 - وجهت حكومة موزامبيق في المؤتمر الدولي المعني بالتعمير الذي عقد في روما في يومي 3 و 4 أيار/مايو 2000 نداء طلبت فيه 449.5 مليون دولار.
    El compromiso de Italia con la adopción de instrumentos jurídicos contra la delincuencia organizada data de la Conferencia Ministerial Mundial sobre la delincuencia organizada transnacional, celebrada en Nápoles en 1994, y la Conferencia de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas para la creación de un tribunal penal internacional, celebrada en Roma en 1998. UN وإن التزام إيطاليا باعتماد صكوك قانونية لمكافحة الجريمة المنظمة يرجع تاريخه إلى المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي عقد في نابولي في عام 1994، ومؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، الذي عقد في روما في عام 1998.
    Además participó en las negociaciones celebradas en el marco del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) sobre el proyecto preliminar de convención sobre los bienes culturales robados o exportados ilícitamente, la última de las cuales tuvo lugar en una reunión de expertos celebrada en Roma en octubre de 1993. UN وفضلا عـن ذلك، شاركت تركيا في التفاوض - في إطار المعهــد الدولي لتوحيد القانون الخاص - حول المشروع اﻷولي لاتفاقية بشأن القطع الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، قامت بذلك مؤخرا فــي اجتمــاع الخبــراء اﻷخير الذي عقد في روما في تشريـن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٣.
    Los preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma en noviembre de 1996, reflejan otro problema estrechamente vinculado con la desertificación que reviste una urgencia cada vez mayor. UN ٢٤ - وهناك شاغل عاجل بدرجة متزايدة ووثيق الصلة بهذا الموضوع، اتضح في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، الذي عقد في روما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    El éxito de la Conferencia Diplomática, celebrada en Roma en julio pasado, que dio como resultado el establecimiento de la Corte Penal Internacional, nos colma de esperanzas. UN والاختتام الناجح للمؤتمر الدبلوماسي الذي عقد في روما في تموز/يوليه الماضي، والذي أسفر عن تشكيل المحكمة الجنائية الدولية يفعمنا باﻷمل.
    Durante la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una Corte Penal Internacional, celebrada en Roma en 1998, la Organización publicó tres resúmenes sobre los temas siguientes: definición de crímenes, ejercicio de jurisdicción y complementariedad; y cláusulas finales de acta final. UN وفي أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية الذي عقد في روما في عام ١٩٩٨، أصدرت الهيئة ثلاثة تقارير موجزة عن: تعريف الجرائم؛ وممارسة الاختصاص، والتكامل؛ واﻷحكام الختامية، والوثيقة الختامية.
    En respuesta a esa petición, la Alta Comisionada presentó un informe a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación; cinco años después, celebrada en Roma en junio de 2002. UN واستجابة لذلك الطلب، قدمت المفوضة السامية تقريراً إلى مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات، الذي عقد في روما في حزيران/يونيه 2002.
    En una reunión sobre políticas públicas relacionadas con los incendios forestales, celebrada en Roma en 1998 bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), se llegó a la importante conclusión de que los programas de lucha contra incendios deben marchar a la par de mejores políticas y prácticas de uso de la tierra. UN وكان من بين أهم ما استنتجه اجتماع لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة بشأن السياسات العامة التي تهم حرائق الغابات، عقد في روما في عام 1998، أنه يجب أن تقترن برامج التصدي للحرائق بسياسات وممارسات أفضل لاستخدام الأرض.
    La UIP fue una de las instancias coorganizadoras de la serie de sesiones parlamentaria del Foro de las partes interesadas sobre la función de las partes interesadas nacionales y locales en la contribución a la calidad y la eficacia de la ayuda, celebrada en Roma en junio de 2008. UN وشارك الاتحاد البرلماني الدولي في تنظيم الجزء البرلماني من منتدى أصحاب المصلحة الذي عقد في روما في حزيران/يونيه 2008 وتناول دور أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين في الإسهام في نوعية المعونة وفعاليتها.
    Durante la conferencia de alto nivel celebrada en Roma, en junio pasado, la comunidad internacional aprobó la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial: los Desafíos del Cambio Climático y la Bioenergía. UN وخلال المؤتمر الرفيع المستوى الذي عقد في روما في حزيران/يونيه الماضي، اعتمد المجتمع الدولي الإعلان بشأن الأمن الغذائي العالمي: التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Además, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría presentó una nota basada en el documento temático a la reunión de Ministros de Desarrollo del Grupo de los Ocho, celebrada en Roma en junio de 2009. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامّة مذكّرة بناءً على ورقة المسائل إلى اجتماع وزراء التنمية لمجموعة الثمانية، الذي عقد في روما في حزيران/يونيه 2009.
    596. La Sra. Chutikul presentó dos ponencias ante la conferencia internacional titulada " La esclavitud del siglo XXI: la dimensión de los derechos humanos en la trata de seres humanos " , que se celebró en Roma del 15 al 17 de mayo de 2002. UN 596- وقدمت السيدة شوتيكول عرضين في المؤتمر الدولي المعنون " الرق في القرن الحادي والعشرين - بُعد حقوق الإنسان في الاتجار بالكائنات البشرية " ، الذي عقد في روما في الفترة من 15 إلى 17 أيار/مايو 2002.
    El proceso del Pacto de París en 2003 culminó con una reunión de un grupo consultivo superior a nivel de políticas, que se celebró en Roma el 21 de noviembre de 2003. UN وتُوِّجت عملية حلف باريس في عام 2003 باجتماع فريق استشاري على مستوى كبار المسؤولين عن السياسات، عقد في روما في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    En ese contexto, expresamos nuestro reconocimiento al Gobierno de Italia por haber acogido, junto con el Afganistán y las Naciones Unidas, una Conferencia internacional sobre el estado de derecho en el Afganistán, que se celebró en Roma en julio. UN وفي هذا السياق، نعرب عن تقديرنا لحكومة إيطاليا على المشاركة، إلى جانب أفغانستان والأمم المتحدة، في استضافة مؤتمر دولي بشأن سيادة القانون والعدالة في أفغانستان، الذي عقد في روما في تموز/يوليه.
    102. La Liga de los Estados Arabes participó activamente en la reunión preparatoria regional para la Conferencia Internacional sobre Nutrición celebrada en El Cairo en abril de 1992, y estuvo representada en la Conferencia Internacional sobre Nutrición que tuvo lugar en Roma en diciembre de 1992. UN ١٠٢ - اشتركت جامعة الدول العربية بنشاط في الاجتماع التحضيري الاقليمي للمؤتمر الدولي المعني بالتغذية الذي عقد في القاهرة في نيسان/أبريل ١٩٩٢، وكان لها تمثيل في المؤتمر الدولي المعني بالتغذية، الذي عقد في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Celebrando las recientes medidas adoptadas para fortalecer el compromiso del Afganistán y de la comunidad internacional respecto de la reforma del sistema de justicia, enunciadas en la Conferencia sobre el estado de derecho en el Afganistán, celebrada en Roma los días 2 y 3 de julio de 2007, UN وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لتعزيز الالتزام الأفغاني والدولي بإصلاح قطاع العدل كما هو مبين في المؤتمر المعني بسيادة القانون في أفغانستان الذي عقد في روما في 2 و 3 تموز/يوليه 2007،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus