"عقد هذا الاجتماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • haber convocado esta reunión
        
    • haber convocado esta sesión
        
    • celebración de esta Reunión
        
    • convocación de esta reunión
        
    • celebrar esa reunión
        
    • celebración de esa reunión
        
    • de celebrar esta reunión
        
    • celebración de la reunión
        
    • organización de esta reunión
        
    • de esta reunión se
        
    • celebrar la reunión
        
    • de convocar esta reunión
        
    • convocación de dicha reunión
        
    Por último, deseo dar las gracias a la Presidenta por haber convocado esta reunión tan trascendental bajo su dirección. UN أخيرا، أشكر الرئيسة على عقد هذا الاجتماع الهام تحت قيادتها.
    Sr. Presidente: Deseamos aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber convocado esta reunión sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Sr. Presidente: Le damos las gracias por haber convocado esta sesión. UN ونحن ممتنون لكم، السيد الرئيس، على عقد هذا الاجتماع.
    Encomiamos a Filipinas y al Pakistán por todos sus esfuerzos y su papel primordial para hacer posible la celebración de esta Reunión. UN ونشيد بالفلبين وباكستان على كل ما بذلتاه من جهود وعلى دورهما المركزي في عقد هذا الاجتماع.
    Por lo tanto, consideramos que la convocación de esta reunión no sólo es oportuna sino también fundamental, ya que se da apenas unos días después del 30º aniversario del primer diagnóstico de la enfermedad. UN ولذلك نعتقد أن عقد هذا الاجتماع ليس فقط جيد التوقيت بل أيضاً حاسم الأهمية، لأنه يأتي بعد بضعة أيام فقط من الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لتشخيص المرض للمرة الأولى.
    Sin embargo, de ser posible, el INSTRAW tratará de celebrar esa reunión durante el próximo bienio. UN ومع ذلك، فسيواصل المعهد سعيه من أجل عقد هذا الاجتماع خلال فترة السنتين المقبلة، إن كان ذلك مجديا.
    Mi Representante Especial celebró conversaciones con los dirigentes abjasios para conseguir que aceptaran la celebración de esa reunión. UN وأجرى ممثلي الخاص مناقشات عديدة مع القيادة الأبخازية للحصول على موافقتها على عقد هذا الاجتماع.
    Deseo dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta reunión. UN وأود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع.
    Saint Kitts y Nevis felicita al Secretario General y a la Directora General por el foro, así como a las Naciones Unidas por haber convocado esta reunión en el día de hoy. UN وتشيد سانت كيتس ونيفس بالأمين العام والمديرة العامة على عقد المنتدى/وتشيد بالأمم المتحدة على عقد هذا الاجتماع اليوم.
    Sr. Tarar (Pakistán) (habla en inglés): Sr. Presidente: Ante todo, permítame darle las gracias por haber convocado esta reunión para analizar los retos en materia alimentaria y energética que enfrentamos. UN السيد ترار (باكستان) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء اسمحوا لي، السيد الرئيس، بأن أشكركم على عقد هذا الاجتماع الهام لتناول تحديات الغذاء والطاقة التي نواجهها.
    Por consiguiente, quisiera dar las gracias sinceramente a la Asamblea en su nombre por haber convocado esta reunión de alto nivel sobre la juventud, cuyo tema de diálogo y comprensión mutua ha sido el principio organizador de las actividades que conmemoran 2010 como el Año Internacional de la Juventud. UN لذلك، أود بإخلاص أن أشكر الجمعية نيابة عنه على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب، الذي شكّل موضوعه، الحوار والتفاهم المتبادل، المبدأ التنظيمي لأنشطة الاحتفال بعام 2010 كونه السنة الدولية للشباب.
    Sr. Presidente: Deseo dar las gracias al Secretario General y a usted por haber convocado esta sesión. UN وأود أن أشكر الأمين العام، وأشكركم السيد الرئيس، على عقد هذا الاجتماع.
    Sr. Presidente: En nombre del Movimiento de los Países no Alineados, deseo darle las gracias por haber convocado esta sesión de la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. UN بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع للدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة للجمعية العامة.
    Sr. Presidente: Le damos las gracias por haber convocado esta sesión pública para examinar el informe del Secretario General sobre la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN نشكركم، سيدي، على عقد هذا الاجتماع العلني للنظر في تقرير الأمين العام عن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين.
    Los distinguidos miembros de la Comisión pueden observar en la documentación para la presente reunión que la contribución de los Estados partes a la celebración de esta Reunión no superó los 4.000 dólares; de hecho, en la mayoría de los casos la contribución total era menor de 200 dólares por Estado parte. UN وسيلاحظ أعضاء اللجنة الكرام، من وثائق الجلسة الحالية، أن مساهمة أية دولة طرف لدعم عقد هذا الاجتماع لم يتجاوز ٠٠٠ ٤ دولار؛ والواقع أن المساهمة الاجمالية كانت، في معظم الحالات، أدنى من ٠٢٠ دولار لكل دولة طرف.
    La celebración de esta Reunión de la Asamblea General dedicada a examinar el papel de la tecnología de la información y las comunicaciones en el desarrollo representa una fase importante en los esfuerzos de la comunidad internacional por encontrar soluciones prácticas a la revolución tecnológica, a las condiciones económicas cambiantes y, en particular, al problema de la brecha digital. UN إن عقد هذا الاجتماع للجمعية العامة المكرس لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية يمثل مرحلة هامة في جهود المجتمع الدولي لإيجاد حلول عملية للثورة التكنولوجية والظروف الاقتصادية المتغيرة، وبالأخص مشكلة الفجوة الرقمية.
    El hecho de que, por segunda vez este año, se haya impedido al Consejo de Seguridad cumplir sus responsabilidades en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales fue un motivo adicional para la convocación de esta reunión. UN وحقيقة أن مجلس الأمن قد مُنع، للمرة الثانية في هذا العام، من تنفيذ مسؤولياته المتصلة بحفظ السلام والأمن الدوليين كانت سببا آخر من الأسباب التي اقتضت ضرورة عقد هذا الاجتماع.
    Está previsto celebrar esa reunión en la primera mitad del año 2000. UN ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في النصف الأول من عام 2000.
    Ambos líderes convinieron en que mi Representante Especial decidiera el lugar de celebración de esa reunión preparatoria. UN واتفق الزعيمان على أن يبت ممثلي الخاص في مكان عقد هذا الاجتماع التحضيري.
    Sería negligente si no mencionara también la profunda gratitud que siento por nuestro hermano el Rey Abdullah bin Abdul-Aziz Al Saud, de la Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, por haber señalado a nuestra atención la necesidad de celebrar esta reunión. UN وبالمثل، لا يفوتني أن أعترف بشعوري بالامتنان العميق لشقيقنا، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، خادم الحرمين الشريفين، الذي استرعى انتباهنا إلى ضرورة عقد هذا الاجتماع.
    2. Este documento, presentado de conformidad con esa decisión de los Estados partes, prevé gastos estimados en 152.400 dólares de los Estados Unidos para la celebración de la reunión. UN 2- وتقدَّم هذه الوثيقة عملاً بقرار الدول الأطراف السالف ذكره، وتقدَّر تكاليف عقد هذا الاجتماع بمبلغ 400 152 دولار أمريكي.
    Sra. Wahab (Indonesia) (habla en inglés): Quisiera agradecer al Presidente de la Asamblea General la organización de esta reunión. UN السيدة وهاب (إندونيسيا) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع.
    Una contribución extrapresupuestaria realizada por el Gobierno del Canadá posibilitó celebrar la reunión. UN وقد أمكن عقد هذا الاجتماع بفضل مساهمة من خارج الميزانية قدّمتها كندا.
    En primer lugar, desearía decir que Irlanda acoge muy favorablemente la decisión del Secretario General de convocar esta reunión y que la aprecia. UN وأود بادئ ذي بدء، أن أعبر عن ترحيب أيرلندا البالغ بقرار الأمين العام عقد هذا الاجتماع وتقديرها له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus