"عقلاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • racional
        
    • razonable
        
    • irracional
        
    • racionalmente
        
    • sensato
        
    • sentido
        
    • lógico
        
    • sensata
        
    • irracionalmente
        
    • post
        
    • intelectual
        
    • irracionales
        
    • racionales
        
    El mundo está en shock, Sr. Plank. Millones desaparecieron. No hay una explicación racional. Open Subtitles العالم في صدمة يا سيد بلانك ملايين اختفوا ولا يوجد تفسير عقلاني
    El análisis lúcido y la acción racional deben inspirar nuestra respuesta. UN ويجب أن يسترشد ردّنا بتحليل يتم بذهن صافٍ وبإجراء عقلاني.
    Pero la decisión debería tomarse sobre la base de una elección racional y de consideraciones relativas a la rentabilidad, y no porque no se puede hacer otra cosa. UN لكن يجب أن يقوم القرار على خيار عقلاني وعلى اهتمامات الربحية لا أن يكون نابعاً من العجز عن فعل أي شيء آخر.
    :: Llevar a cabo un análisis razonable, que incluya tres niveles de soluciones: inmediatas, a medio plazo y a largo plazo. UN :: إجراء تحليل عقلاني ينتج حلولا تتوزع على مستويات ثلاثة: حلول فورية وأخرى متوسطة الأجل وثالثة طويلة الأجل؛
    Un hombre razonable que mantiene a 300 refugiados detenidos en un avión. Open Subtitles رجل عقلاني يبقي على 300 لاجئ محتجزين على متن طائرة
    Es ingenuo e irracional esperar que dichos Estados propongan iniciativas eficaces y voluntarias de desarme y no proliferación. UN وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني.
    Esta conmemoración sirve para evocar lo que los seres humanos, impulsados por el odio o el temor o por alguna ideología perversa, aún son capaces de hacer al prójimo, contra todo pensamiento racional. UN وإحياء هذه الذكرى يفيد في التذكير بما لا يزال البشر قادرين على فعله بعضهم ضد بعض، بدافع الكراهية أو الخوف أو بعض الإيديولوجيات المنحرفة، خلافا لكل اعتقاد عقلاني.
    El comercio y las finanzas modernos tienen carácter racional y sistemático. UN تتسم أنشطة التجارة والتمويل العصرية بطابع عقلاني ومنهجي.
    Es necesario adoptar un enfoque racional sobre la energía nuclear. UN وينبغي النظر إلى موضوع الطاقة من منظور عقلاني.
    Serbia informó de la aprobación de la Ley de Situaciones de Emergencia, que requería la realización de una evaluación de riesgos racional y sistemática. UN وأشارت صربيا إلى اعتماد القانون المتعلق بحالات الطوارئ الذي ينص على إجراء تقييم عقلاني منتظم للأخطار.
    el antisemitismo, el racismo y el prejuicio disfrazados de discurso racional. TED كانت معاداة السامية، العنصرية والتحيّز هو ما يتجلى كخطاب عقلاني.
    CA: ¿Pero existe un miedo racional a que de hecho, la razón por la que esto nos asusta es que pensamos que el "Gran Ataque" seguirá después? TED كريس: لكن هل هناك خوف عقلاني هو حقيقةً، المتسبب في ترويعنا حول هذا لأننا نعتقد أن الشئ الكبير لم يأت بعد؟
    Y aprovechar la irracionalidad puede ser el movimiento más racional de todos. TED وتسخير هذه اللاعقلانية-- قد يكون أكثر شيء عقلاني على الإطلاق.
    En 1980 se había hecho un cambio importante en el análisis de las conductas contrarias a la competencia con la sustitución del criterio de la ilegalidad intrínseca de la restricción por el del carácter razonable de la restricción. UN وفي عام 1980، أدخل تعديل هام على تحليل السلوك المانع للمنافسة مع الاستعاضة عن النهج الذاتي بنهج عقلاني.
    Me conoces desde hace tiempo. Sabes que soy razonable. Open Subtitles أنا صديقك منذ فترة طويلة سام تعرف أنني عقلاني
    Dile que soy un hombre razonable, que las cosas han ido demasiado lejos. Open Subtitles قل له إننى رجل عقلاني وأن الأمور تجاوزت الحدود
    Es ingenuo e irracional esperar que dichos Estados propongan iniciativas eficaces y voluntarias de desarme y no proliferación. UN وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني.
    La Ley prohíbe también el acoso sexual y la discriminación basada en el miedo irracional de contraer una enfermedad. UN كما يحظر القانون المضايقة الجنسية والتمييز المستند إلى خوف غير عقلاني من اﻹصابة بمرض.
    No existe ninguna excusa para la inestabilidad que sigue aquejando al continente africano, ni tampoco se puede explicar racionalmente su existencia. UN والواقع أنه لا يوجد عذر لانعدام الاستقرار الذي ظلت تعاني منه القارة الأفريقية، وليس هناك أي تفسير عقلاني لتكرار حدوثه.
    Dijo que usted es un hombre muy sensato. Open Subtitles نعم لقد تحدثت لإيلين دانيالز قالت انك رجل عقلاني جدا
    No obstante, para que prospere, este acuerdo debe estar basado en el sentido común. UN إلا أنه لكي يظل مثل هذا الاتفاق ثابتاً، فلا بدّ أن يكون قائماً على أساس عقلاني.
    No hay un motivo lógico para que haga esto, pero me siento muy unida a las mujeres y ahora, a los niños. Open Subtitles ليس هنا أي سبب عقلاني و منطقي لقيامي بهذا... لكني أحس بارتباط قوي بالمرأة... و الآن بأطفالهم.
    Bueno, podrías ser la cosa más sensata que he hecho en un tiempo. Open Subtitles لربما أكثر شيء عقلاني فعلته من قبل
    Mito tres: individuos con TOC no entienden que están actuando irracionalmente. TED الخرافة الثالثة: لا يشعر الأشخاص المصابون بالوسواس القهري بأنهم يتصرفون بشكل غير عقلاني.
    - Es post intelectual. - ¿Qué trata de decirme? Open Subtitles ـ إنه شيء عقلاني ـ ما الذي تحاوله أن تقوله ليّ؟
    Sus acciones se están tornando cada vez más irracionales y me gustaría prevenir incidentes lamentables antes de que ocurran. Open Subtitles إن تصرفاته تتحول لاتجاه غير عقلاني بسرعة وأنا أحاول منع أي حوادث مؤسفة قبل أن تقع
    Todos en esta sala han presenciado eventos que no se pueden entender y mucho menos explicar por medios racionales. Open Subtitles لا يستطيع فهمها ناهيك عن شرحها بأسلوب عقلاني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus