Prestación de servicios a los discapacitados mentales | UN | توفير الخدمات والتسهيلات للمصابين بعاهة عقلية |
Además, las enfermas mentales corren un elevado riesgo de ser víctimas de abusos sexuales en el marco de la custodia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواجه النساء المصابات بأمراض عقلية خطراً عالياً يتمثل في الاساءة الجنسية إليهن أثناء الاحتجاز. |
Una no siempre piensa en tomar una foto mental de su hija cada vez que sale de la casa. | Open Subtitles | تعلمين , لا يمكنك دائما اخذ فكرة عقلية عن ابنتك في كل مرة تغادر بها المنزل |
Mira, me has dicho que los fantasmas pueden mover cosas, que tienen control mental, que pueden desaparecer y reaparecer, | Open Subtitles | انظري، إذا كنت تقولين لي أن الأشباح يمكنها تحريك الأشياء ولهم سيطرة عقلية ويمكنهم الإختفاء والظهور |
Esa declaración expresa por sí sola la mentalidad del régimen de Suharto. | UN | وهذا البيان في حد ذاته يعرب عن عقلية الديكتاتورية السوهارتوية. |
En el clima de cambio moderno, es imperativo crear una nueva mentalidad y luchar contra la rigidez institucional. | UN | وفي ظل مناخ التغيير الحديث، فإن إيجاد عقلية جديدة أمر حتمي ويتعين مواجهة الجمود المؤسسي. |
Ello incluye a los invidentes y los sordos, así como a las personas con enfermedades mentales crónicas que no pueden ser atendidas en hogares. | UN | ويشمل هذا من يعانون من فقدان تام للبصر والسمع وكذلك من يستحيل إيواؤهم في البيوت من المصابين بأمراض عقلية مزمنة. |
Deberán recibir capacitación especial quienes trabajan con grupos particulares, como por ejemplo reclusos de nacionalidad extranjera o reclusos con enfermedades mentales. | UN | وينبغي أن يُقدَّم تدريب خاص للموظفين الذين يعملون مع فئات خاصة، مثل السجناء الأجانب أو المصابين بأمراض عقلية. |
Las mujeres suelen padecer enfermedades mentales, especialmente depresión, con más frecuencia que los hombres. | UN | فالمرأة تتعرض لأمراض عقلية ولا سيما الاكتئاب، بصورة أكثر تكراراً مقارنة بالرجل. |
Si hubieras visto a ese tío, sabrías que tiene verdaderos problemas mentales. | Open Subtitles | لو رأيت ذلك الرجل لعلمت أنه يعاني من مشاكل عقلية |
Hay una gran cantidad de personas sin hogar, Jefe, que sufren de problemas mentales. | Open Subtitles | هناك الكثير من الناس بلا مأوى، رئيس الذين يعانون من مشاكل عقلية |
En los enfermos mentales y neurológicos ha aumentado el número de muertes causadas por suicidios, el frío y las enfermedades. | UN | وزادت الوفيات بين المصابين بأمراض عقلية وعصبية ـ نتيجة للانتحار والتعرض للبرد والمرض. |
Si tienes una enfermedad física o mental eso afecta a tu posible sentencia. | Open Subtitles | إن كان لديك حالة بدنية أو عقلية والتى تؤثر على الحكُم |
En realidad era sobredosis de droga, lo que lo llevó a una institución mental. | Open Subtitles | في الواقع كان جرعة زائدة من المخدرات، الذي وضعه في مصحة عقلية. |
Debería declararse explícitamente cuál es el comportamiento prohibido y el correspondiente estado mental del caso. | UN | وينبغي أن ينص صراحة على السلوك المحظور وما يشترط من حالة عقلية مقترنة به. |
Protección de las personas con enfermedad mental o discapacidad mental contra el tratamiento sin consentimiento | UN | حماية اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي أو بعاهة عقلية من العلاج بغير رضاهم |
Los discapacitados mentales gozan de especial protección contra el abuso sexual merced a la Ordenanza sobre delitos y la Ordenanza sobre la salud mental. | UN | والمعاقون المصابون بعاهة عقلية يتمتعون بحماية خاصة من الاعتداء الجنسي بموجب قانون الجرائم وقانون الصحة العقلية. |
No obstante, mucho más importante que castigar los incidentes aislados es cambiar la mentalidad de la sociedad georgiana y crear una atmósfera de tolerancia. | UN | وعلى أي حال، فإن إحداث تغيير في عقلية المجتمع الجورجي وتهيئة جو من التسامح أهم بكثير من معاقبة حوادث منعزلة. |
Debe aceptar una transacción y dejar atrás su mentalidad de guerra fría. | UN | ويجب عليها قبول حل وسط والتخلي عن عقلية الحرب الباردة. |
En Turkmenistán se aplicaba sistemáticamente la política de no discriminación, que correspondía a la mentalidad del pueblo turcomano. | UN | وتطبق سياسة عدم التمييز في تركمانستان على نحو متسق بما ينسجم مع عقلية الشعب التركماني. |
Yo nunca podría hacer lo que tú haces dedicarse a entender una mente como esa. | Open Subtitles | لا استطيع قط ان افعل ما تفعلة ان اكرس حياتى لافهم عقلية كهذه |
Alrededor de 6.500 personas con discapacidad intelectual están bajo cuidado hospitalario permanente y unas 2.500 personas están en instituciones de cuidados especiales. | UN | ويقيم نحو 500 6 مصاب بإعاقة عقلية إقامة دائمة في المستشفيات ونحو 500 2 شخص في مؤسسات الرعاية الخاصة. |
El observador hizo hincapié en que para visitar centros de detención de menores delincuentes y servicios de salud mental para pacientes psiquiátricos era indispensable un conocimiento especializado. | UN | وشدد المراقب على ضرورة إلمام اﻷعضاء بمعلومات متخصصة لزيارة مراكز الاحتجاز التي تأوي المجرمين اﻷحداث، ومؤسسات الصحة العقلية المخصصة لعلاج المرضى بأمراض عقلية. |
Muchos han sufrido graves problemas psíquicos debido a las traumáticas experiencias y horribles violaciones de los derechos humanos de las que han sido testigos o a las que han sido sometidos como, por ejemplo, asesinatos, torturas, violencia sexual, separación de la familia y desplazamiento de su hogar. | UN | وتعرض كثير منهم لمعاناة عقلية شديدة سببتها التجارب المؤلمة الناجمة عن مشاهدتهم أو تعرضهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان كعمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والفصل بين الأسر والتشريد من الوطن. |
Asimismo, mediante la educación el Gobierno espera poder crear una nueva cultura de los derechos humanos entre los jóvenes. | UN | وتأمل الحكومة أيضا، أن تتمكن من خلال التثقيف، من خلق عقلية جديدة تعنى بحقوق اﻹنسان فيما بين الشباب. |
Las personas pueden tener deficiencias físicas, intelectuales o sensoriales, enfermedades físicas o mentales. | UN | وقد يعاني الأشخاص من أوجه قصور جسدية أو فكرية أو حسية، وقد يعانون من حالات مرضية طبية، أو عقلية. |
Como yo diciéndole que no está mentalmente capacitado para saber quién es. | Open Subtitles | كاخباري له بأنه ليس بحالة عقلية مناسبة ليعرف من يكون |
Con arreglo a esta ley, una persona que tenga una discapacidad mental podrá ser internada en un hospital psiquiátrico sin su consentimiento en las siguientes circunstancias: | UN | وبموجب هذا القانون، يجوز إيداع من يعاني من عاهة عقلية في مستشفى اﻷمراض العقلية بغير رضاه في اﻷحوال التالية: |
III. anulación de su personalidad o la disminución de su capacidad física o mental, aunque los métodos empleados no causen dolor físico o angustia psíquica; | UN | ثالثاً- تحييد شخصيته أو تقليل قدرته البدنية أو العقلية، حتى إذا لم تتسبب الطرائق المستعملة في ألم بدني أو معاناة عقلية. |
Para estimular la participación de la mujer en la fuerza laboral es necesario cambiar las políticas de empleo de la mujer y también la manera de pensar de las personas. | UN | ومن الضروري إحداث تغيير في السياسات المتعلقة بتشغيل المرأة وفي عقلية الأفراد، من أجل تحفيز مشاركة العمالة النسائية. |
No obstante, la Asamblea General puede perder su eficacia si esto se convierte en una mentalidad de bloque asfixiante y en una actitud de nosotros contra ellos. | UN | ومع ذلك، يمكن للجمعية العامة أن تفقد فعاليتها إذا تحولت عقليتها إلى عقلية متحجرة وعقلية استقطاب. |
Como resultado, se observa en las familias que trabajan en la explotación minera artesanal bebés con parálisis cerebral, enfermedades mentales o discapacidad al nacimiento, lo que puede afectar gravemente a las fuentes genéticas de los mongoles. | UN | ونتيجة لذلك، يولد لدى الأسر العاملة في المناجم التقليدية أطفال مصابون بشلل دماغي أو بأمراض عقلية أو إعاقات طبيعية، وهو ما قد يؤثر تأثيراً خطيراً على المصادر الجينية لشعب منغوليا. |