"عقوبات اقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sanciones económicas
        
    Ni las Naciones Unidas ni ningún otro organismo internacional autoriza, y menos aún impone, sanciones económicas contra Cuba. UN ولم يصدر عن اﻷمم المتحدة، ولا عن أي هيئة دولية أخرى، إذن، ناهيك عن التكليف، بفرض عقوبات اقتصادية ضد كوبا.
    En cuanto a los Estados que apoyan al terrorismo, la comunidad internacional debe imponerles sanciones económicas, diplomáticas o políticas. UN أما عن الدول التي تدعم اﻹرهاب، فقال إنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يفرض عليها عقوبات اقتصادية ودبلوماسية وسياسية.
    Prueba de ello es el hecho de que ayer la Administración de los Estados Unidos impuso sanciones económicas al Sudán. UN وما يؤكد هذا القول قيام اﻹدارة اﻷمريكية باﻷمس بفرض عقوبات اقتصادية على السودان.
    Si añadimos a esto la imposición unilateral de sanciones económicas contra el Sudán, nos encontramos con que esas acciones no pueden interpretarse en un contexto no político. UN وإذا أضفنــا إلى ذلك فرض عقوبات اقتصادية أحادية ضد الســودان، نجــد أن كل هذه السياسات لا يمكن أن تفسر في غير سيـــاق سياسي.
    Desde 1992, los Estados Unidos de América han impuesto sanciones económicas en 61 ocasiones y actualmente imponen o amenazan con imponer sanciones a unos 65 Estados en los que vive más de la mitad de la población mundial. UN وقد فرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية على مقدرات العالم عقوبات اقتصادية ٦١ مرة منذ عام ١٩٩٢. وهي تفرض حاليا العقوبات، أو تهدد بفرضها، على نحو ٧٥ دولة يسكنها أكثر من نصف سكان العالم.
    Pese a la retirada del proyecto de resolución, la comunidad internacional debería estar gravemente preocupada por la actitud de los altos funcionarios rusos, incluido el llamamiento del Presidente Yelstsin sobre la imposición de sanciones económicas contra Letonia. UN وعلى الرغم من سحب مشروع القرار، فإن موقف كبار المسؤولين الروس، بما في ذلك دعوة الرئيس يلتسين مؤخرا إلى فرض عقوبات اقتصادية على لاتفيا، ينبغي أن يظل موضوع قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    Conforme a esta Ley, se imponen sanciones económicas no sólo a Cuba sino a todas las empresas extranjeras que tienen tratos comerciales con Cuba. UN ويقضي هذا القانون بفرض عقوبات اقتصادية ليس فقط على كوبا بل على كافة الشركات الأجنبية التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا.
    China prescribió graves sanciones económicas para la utilización ilegal del trabajo infantil y garantizó la protección de las jóvenes. UN ففي الصين، فرضت عقوبات اقتصادية شديدة على استغلال عمل الطفل بصورة غير مشروعة، وكفلت حماية الفتيات الصغيرات.
    En consecuencia, varios casos han concluido con fuertes sanciones económicas a los traficantes. UN ومن ثم، فلقد انتهت قضايا عديدة بفرض عقوبات اقتصادية صارمة على القائمين بالاتجار.
    Desde 1997, mi país, al igual que otros países, también ha estado sufriendo a causa de sanciones económicas unilaterales como consecuencia de la aplicación de políticas injustificables. UN وتعاني بلادي أيضا ومنذ عام 1997 من عقوبات اقتصادية أحادية، كما تعاني دول أخرى من مثل هذه السياسات غير المبررة.
    Como miembro del Cuarteto, las Naciones Unidas no siguieron sus procedimientos normales para la imposición de sanciones económicas. UN والأمم المتحدة بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية أخفقت في اتباع الإجراءات المعتادة عند فرض عقوبات اقتصادية.
    Es absurdo que la imposición de sanciones económicas en nombre de los derechos de los trabajadores de lugar en realidad a la pérdida de empleos. UN والغريب أنه عند فرض عقوبات اقتصادية مثل حقوق العمال فإنها تؤدي بالفعل إلى فقدان الوظائف.
    En esa resolución también impuso sanciones económicas y políticas al país y exigió nuevamente a la República Árabe Siria que retirara sus fuerzas armadas de las ciudades y zonas residenciales. UN وينص القرار أيضاً على فرض عقوبات اقتصادية وسياسية على البلد ويؤكد مجدداً الطلب السابق بأن تسحب الجمهورية العربية السورية قواتها المسلحة من المدن ومن المناطق السكنية.
    Señaló que la imposición de sanciones económicas violaba derechos humanos fundamentales y pidió que se pusiera fin a la injerencia extranjera. UN وأشارت إلى أن فرض عقوبات اقتصادية أمر ينتهك حقوق الإنسان الأساسية، ودعت إلى وضع حد للتدخل الأجنبي.
    El Estado de Qatar no ha aplicado sanciones económicas de ningún tipo contra Cuba. UN لم تنفذ دولة قطر أي عقوبات اقتصادية ضد كوبا.
    Las potencias occidentales impusieron sanciones económicas. Open Subtitles فرضت القوى الغربية عقوبات اقتصادية
    En cuanto a la posición de países que son tercera parte en una controversia pero que resultan gravemente afectados por las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad, el Japón sugiere que el Consejo emprenda el examen de los medios prácticos de solicitar sus opiniones y evaluar sus dificultades. UN أما عن وضع البلدان اﻷخرى في أي نزاع والتي تتضرر بشكل خطير من جراء عقوبات اقتصادية يفرضها مجلس اﻷمن فاليابان تقترح أن يمظر المجلس في وسائل عملية لمعرفة آرائها وتقدير ما تتعرض له من مصاعب.
    Ese gobierno, que se considera a sí mismo líder del mundo, ha invadido la integridad territorial de otro Estado, le ha impuesto sanciones económicas e incluso exige que terceros países se incorporen a la ley nacional de los Estados Unidos. UN وأردف قائلا إن الحكومة المذكورة، التي تعتبر نفسها زعيمة العالم، قد اعتدت على السلامة اﻹقليمية لدولة أخرى، وفرضت عقوبات اقتصادية عليها، بل وتطلب أن تلتزم بلدان ثالثة بقوانين الولايات المتحدة المحلية.
    También se decía que la Administración Civil se estaba preparando para la aplicación de otras medidas, inclusive la anulación de los documentos de persona importante y las sanciones económicas. UN وذكر أيضا أن اﻹدارة المدنية تتدرب على تنفيذ تدابير أخرى مختلفة، بما في ذلك إلغاء بطاقات الشخصية الهامة جدا وفرض عقوبات اقتصادية.
    También han afectado a Libia, y ayer los Estados Unidos promulgaron una nueva ley para imponer sanciones económicas contra el Sudán. UN ولم تقتصر مثل هذه العقوبات على كوبا، بل سبق أن امتدت أيضا إلى ليبيا. وباﻷمس صدر القرار اﻷمريكي بفرض عقوبات اقتصادية على السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus