"عقوبات مناسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • penas apropiadas
        
    • sanciones apropiadas
        
    • sanciones adecuadas
        
    • de penas adecuadas
        
    • con penas adecuadas
        
    • penas pertinentes
        
    • las penas adecuadas
        
    • las penas correspondientes
        
    • que se sancione debidamente
        
    El Estado parte debería investigar de manera pronta, imparcial y exhaustiva todas las denuncias de malos tratos a reclutas en el ejército, enjuiciar a los autores e imponerles las penas apropiadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة معاملة المجندين في الجيش ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بفرض عقوبات مناسبة.
    El Estado parte debería investigar de manera pronta, imparcial y exhaustiva todas las denuncias de malos tratos a reclutas en el ejército, enjuiciar a los autores e imponerles las penas apropiadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة معاملة المجندين في الجيش ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بفرض عقوبات مناسبة.
    La misma Ley establece las sanciones apropiadas en caso de incumplimiento. UN وينص نفـس القانون على عقوبات مناسبة جزاء عدم الامتثال للقانون.
    Esos delitos se castigan con sanciones apropiadas. UN وتُوقَّع على مرتكبي جرائم الفساد عقوبات مناسبة.
    El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción, así como la rehabilitación de las víctimas. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن هذا التشريع فرض عقوبات مناسبة للانتهاكات وتوفير التأهيل للضحايا.
    El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción, así como la rehabilitación de las víctimas. UN وأوصت اللجنة بأن يتضمن هذا التشريع فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي الانتهاكات وتوفير التأهيل للضحايا.
    Definición de tortura y penas apropiadas para los actos de tortura UN تعريف التعذيب وفرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب
    Definición de tortura y penas apropiadas para los actos de tortura UN تعريف التعذيب وفرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب
    En el convenio también se exigiría que se establezcan y apliquen estrictamente penas apropiadas, así como medidas de prevención y resarcimiento, para evitar que los niños sean iniciados en esas actividades o recaigan en ellas. UN وستستوجب أيضاً النص على عقوبات مناسبة وتطبيقها بصرامة وعلى تدابير وقائية وتعويضية لتجنب تعيين اﻷطفال في مثل هذه اﻷنشطة أو عودتهم إليها.
    Esta ley debería contener importantes disposiciones de prevención y protección que tipifiquen como delitos penales hechos tales como la financiación del terrorismo, la formación, organización y funcionamiento de organizaciones terroristas, la comisión de actos terroristas, etc. La ley debería indicar las penas apropiadas para cada delito, según su gravedad. UN وينبغي أن يتضمن هذا القانون مجموعة هامة من أحكام المنع وترتيبات الحماية تجّرم الأعمال من قبيل تمويل الإرهاب، وتشكيل المنظمات الإرهابية وتنظيمها وإدارتها، وارتكاب الأفعال الإجرامية، وما إلى ذلك. وينبغي أن ينص القانون على عقوبات مناسبة لهذه المخالفات وفقا لدرجة خطورتها.
    El Estado parte debería enjuiciar a los infractores e imponerles penas apropiadas, para que los funcionarios del Estado responsables de prácticas contrarias a la Convención paguen por sus actos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    Además, los Estados han tomado medidas para establecer sanciones apropiadas y eficaces en caso de infracción de las normas de control de las exportaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الدول جهودها نحو فرض عقوبات مناسبة وفعالة على انتهاكات لوائح الرقابة على الصادرات.
    También pidió al Gobierno que adoptara disposiciones que establecieran sanciones apropiadas para esta peor forma de trabajo infantil. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تعتمد أحكاما تنص على عقوبات مناسبة لهذا الشكل الذي هو أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Prever las sanciones apropiadas para disuadir toda violación; UN النص على عقوبات مناسبة لردع الانتهاكات
    Considera también que se debe hacer todo lo posible para proteger la identidad de las víctimas y establecer sanciones apropiadas para los que infrinjan las normas. UN وينبغي كذلك التشديد على ضرورة بذل كل جهد لحماية هويات الضحايا، وتوقيع عقوبات مناسبة على من ينتهكون هذه اﻷحكام، فالضحايا قد عانوا بالتأكيد مصاعباً نفسية خطيرة.
    El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción, así como la rehabilitación de las víctimas. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن هذا التشريع فرض عقوبات مناسبة للانتهاكات وتوفير التأهيل للضحايا.
    La trata de mujeres se considera trata de seres humanos y las autoridades se encuentran en las etapas finales de promulgación de sanciones adecuadas para los perpetradores de ese tipo de delito. UN ويعد الاتجار بالمرأة اتجارا بالبشر، وتمر السلطات بالمراحل النهائية لفرض عقوبات مناسبة على المجرمين.
    Además, todos los miembros de la Junta participantes afirmaron que en procedimientos disciplinarios se imponían sanciones adecuadas que tenían en cuenta la gravedad de la infracción. UN وذكر أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون أيضا أن إجراءاتهم التأديبية تشمل توقيع عقوبات مناسبة تراعي خطورة الجريمة.
    Debe alentarse además a los Estados a que velen por la imposición de penas adecuadas por la violación de cualquiera de las medidas de aplicación de las sanciones previstas en las resoluciones. UN 179 - موالاة تشجيع الدول على ضمان توقيع عقوبات مناسبة على أي انتهاك للجزاءات المحددة في القرار.
    El Estado parte debería enjuiciar a los autores de esos actos y castigarlos con penas adecuadas para garantizar que los miembros de las fuerzas del orden responsables de violaciones prohibidas por la Convención rindan cuentas por sus actos. UN ومخالفة للاتفاقية. وينبغي للدولة الطرف محاكمة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    b) Incorporar en su legislación nacional las sanciones o penas pertinentes por tráfico ilícito de desechos peligrosos y otros desechos incluidos en el Convenio de Basilea; UN (ب) تضمين تشريعاتها الوطنية جزاءات أو عقوبات مناسبة على الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي تغطيها اتفاقية بازل؛
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que se establezcan en su legislación las penas adecuadas para los actos que constituyan violaciones de los derechos del niño, como el matrimonio precoz y la violencia sexual, y por que se apliquen dichas penas. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تنص التشريعات على عقوبات مناسبة تُطبق على الأفعال التي تشكل انتهاكات لحقوق الطفل، مثل الزواج المبكر والعنف الجنسي.
    Se notificó también el caso al Santo Sínodo de la Iglesia ortodoxa búlgara con la petición de que analizara la conducta del sacerdote y considerara la posibilidad de aplicarle las penas correspondientes, de conformidad con el Estatuto de la Iglesia ortodoxa búlgara. " UN وقد طُلب إليه أن ينظر في تصرف القس وفي التفكير في توقيع عقوبات مناسبة عليه، طبقاً لميثاق الكنيسة الأرثوذوكسية البلغارية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus