"عقوبة الإعدام الإلزامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pena de muerte obligatoria
        
    • la pena de muerte preceptiva
        
    • de la pena de muerte
        
    • condenas a muerte obligatorias
        
    • de la pena capital obligatoria
        
    Otro logro positivo es el dictamen del Tribunal de Apelación del Caribe Oriental en el que se declaraba anticonstitucional la pena de muerte obligatoria. UN وهناك تطور إيجابي آخر هو القرار الذي أصدرته محكمة استئناف شرقي الكاريبي باعتبار عقوبة الإعدام الإلزامية غير دستورية.
    Se formuló una recomendación concreta al Estado parte, a saber, que aboliera la pena de muerte obligatoria. UN وقد وجهت توصية محددة إلى الدولة الطرف بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    Tampoco está claro que la pena de muerte obligatoria esté siquiera limitada a casos de muerte intencionada o desprecio gratuito de la vida humana, a diferencia del homicidio preterintencional. UN كما أن ليس من الواضح ما إذا كانت عقوبة الإعدام الإلزامية تقتصر على حالات القتل المتعمد أو الاستخفاف المستهتر بحياة الإنسان، خلافاً لجناية القتل.
    80. la pena de muerte preceptiva, que excluye la posibilidad de una sentencia menos grave, impuesta sin tener en cuenta las circunstancias es incompatible con la prohibición de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 80- إن عقوبة الإعدام الإلزامية التي تستبعد إمكانية توقيع عقوبة أخف، بصرف النظر عن الظروف، هي عقوبة تتعارض مع حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    D. La prohibición de la pena de muerte obligatoria 54 - 62 16 UN دال - حظر عقوبة الإعدام الإلزامية 54-62 16
    C. la pena de muerte obligatoria y su incompatibilidad con el Pacto UN جيم - عقوبة الإعدام الإلزامية ومنافاتها للعهد
    C. la pena de muerte obligatoria y su incompatibilidad con el Pacto UN جيم - عقوبة الإعدام الإلزامية ومنافاتها للعهد
    4. El Comité acoge con beneplácito la abolición de la pena de muerte obligatoria en 2002. UN 4- ترحب اللجنة بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عام 2002.
    En el período de que se informa se emprendieron iniciativas de reforma legislativa en varios Estados para abolir la pena de muerte obligatoria. UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى القيام بمبادرات للإصلاح التشريعي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عدة دول.
    Si bien celebró la moratoria de facto de la pena de muerte, instó a Barbados a modificar la legislación para derogar la pena de muerte obligatoria. UN وفيما رحّبت بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرِض بحكم الأمر الواقع، حثّت بربادوس على تعديل التشريع لإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    41. Durante el período que se examina, los órganos de tratados de derechos humanos siguieron abordando la cuestión de la pena de muerte obligatoria. UN 41- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسألة عقوبة الإعدام الإلزامية.
    En 2009, el Tribunal Supremo de Uganda confirmó la decisión del Tribunal Constitucional y afirmó que la pena de muerte obligatoria y los períodos excesivos de espera en los corredores de la muerte eran inconstitucionales. UN وفي عام 2009، أيّدت المحكمة العليا الأوغندية قرار المحكمة الدستورية، وأكدت أن عقوبة الإعدام الإلزامية والتأخير المفرط في تنفيذها يتعارضان مع الدستور.
    Afirmó que, si bien la pena de muerte per se estaba autorizada por el artículo 13, párrafo 1, de la Constitución, la pena de muerte obligatoria, que no se mencionaba en la Constitución, era inconstitucional. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    Declaró, entre otras cosas, que carecía de jurisdicción para conocer de la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria impugnada por el autor, ya que dicha cuestión no se había planteado ante el tribunal inferior ni aparecía reflejada en el sumario. UN وأشارت المحكمة إلى اعتبارات منها أنها ليست مختصةً ببحث طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية ما دامت هذه المسألة لم تُعرض على المحكمة الأدنى درجة ولم ترد في ملف الإجراءات.
    Por último, desestimó el recurso del autor sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria en cuanto al fondo, por entender que la pena de muerte obligatoria para los delitos de asesinato se ajustaba a la Constitución. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.
    Señala además que no ha ratificado el segundo Protocolo Facultativo del Pacto y añade que el recurso del autor sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria ha sido rechazado por el máximo órgano judicial de Ghana. UN وتلاحظ كذلك أنها لم تصدِّق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا.
    Afirmó que, si bien la pena de muerte per se está autorizada por el artículo 13, párrafo 1, de la Constitución, la pena de muerte obligatoria, que no se menciona en la Constitución, es inconstitucional. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    La aplicación de esta salvaguardia en los últimos años se ha centrado en dos cuestiones principales: la pena de muerte preceptiva y el uso de la pena de muerte para delitos que no son intencionales o que no tienen consecuencias fatales u otras consecuencias extremadamente graves. UN وقد ركز تطبيق هذه الضمانة في السنوات الأخيرة على مسألتين رئيسيتين: عقوبة الإعدام الإلزامية وتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم غير المتعمدة والتي لا تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    3. la pena de muerte preceptiva UN 3- عقوبة الإعدام الإلزامية
    La mayoría del Tribunal observó que el mantenimiento de la pena de muerte preceptiva no era coherente con la interpretación actual de varios tratados de derechos humanos en los que Barbados era Parte. UN فقد لاحظت أغلبية أعضاء المحكمة أن الإبقاء على عقوبة الإعدام الإلزامية " سوف ... لا يكون متوافقاً مع التفسير الحالي لمختلف معاهدات حقوق الإنسان التي دخلت بربادوس طرفاً فيها " (20).
    La experiencia de numerosos órganos judiciales y casi judiciales ha demostrado que las condenas a muerte obligatorias inherentemente son en exceso inclusivas e inevitablemente violan el derecho relativo a los derechos humanos. UN لقد أثبتت خبرة هيئات قانونية وشبه قانونية عديدة أن عقوبة الإعدام الإلزامية هي في حد ذاتها أوسع نطاقاً من الحد المطلوب وتنتهك بالضرورة قانون حقوق الإنسان.
    En esas circunstancias, el Comité considera que la aplicación de la pena capital obligatoria en este caso no da lugar a una denuncia basada en el Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن تطبيق عقوبة الإعدام الإلزامية في قضيته لا تثير مسألة بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus