"عقود الخدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contratos de servicios
        
    • contratos de servicio
        
    • contrato de servicios
        
    • contratistas de servicios
        
    • Voluntarios de las Naciones
        
    • de contratos
        
    • de los contratos
        
    • acuerdos de servicios
        
    • los contratos de mantenimiento
        
    Los contratos de servicios de construcción resultan inadecuados y difíciles de gestionar, ya que en muchos casos entran en conflicto con las necesidades operacionales. UN ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية.
    Aunque se comprobó que no había habido pérdidas financieras, se observaron irregularidades en la ejecución de los contratos de servicios. UN وبرغم عدم وجود أي دليل على خسارة مالية، إلا أنه كانت هناك مخالفات في تنفيذ عقود الخدمة.
    En la mayoría de los casos, probablemente bastará con seguir el procedimiento habitual de contratación y establecer contratos de servicios. UN أما في معظم الحالات اﻷخرى، فإن الوسائل التقليدية للتعيين وكذلك استخدام عقود الخدمة من المحتمل أن يكونا كافيين.
    Esta actividad incluye el examen de los contratos de servicio y de las cuestiones jurídicas relativas al establecimiento del Tribunal y las actividades en el país anfitrión. UN وتشمل هذه اﻷعمال استعراض عقود الخدمة والمسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المحكمة واﻷنشطة المضطلع بها في البلد المضيف.
    El titular de un contrato de servicios falleció unos días antes de que la oficina en el país recibiera el informe de investigación. UN وتوفي أحد حاملي عقود الخدمة قبل أيام من تلقي المكتب القطري تقرير التحقيق.
    Regula cuestiones como salarios, control de las agencias de empleo, contratos de servicios y cumplimiento de los contratos de servicios. UN وهو يضبط اﻷمور المتصلة باﻷجور، ومراقبة مكاتب التوظيف، وتوفير العمل لﻷشخاص بعقود الخدمة، وتنفيذ عقود الخدمة.
    La Junta observó que cuando se cumplió el plazo para la renovación de contratos de servicios durante el bienio, el CCI celebró licitaciones públicas para esos contratos. UN لاحظ المجلس أنه عندمــا يحيــن موعـد تجديد عقود الخدمة خلال فترة السنتين، كان المركز يطلب عطاءات تنافسية لتلك العقود.
    En el Afganistán y El Salvador se cancelaron los contratos de servicios con el proveedor y en Benin se separó del servicio al funcionario. UN وقد فُسخت العلاقة التعاقدية مع أصحاب عقود الخدمة في أفغانستان والسلفادور، وفي بنن كان الموظف قد انفصل من الخدمة.
    En consecuencia, las iniciativas se han dirigido al mantenimiento y conservación de la infraestructura de apoyo y la gestión de los contratos de servicios a largo plazo. UN ولذا أصبح التركيز ينصب على صيانة الهياكل الأساسية للدعم وعلى إدارة عقود الخدمة الطويلة الأجل.
    Utilización de contratos de servicios y acuerdos de servicios especiales UN استخدام عقود الخدمة واتفاقات الخدمات الخاصة
    Aunque sin duda hay esferas de las operaciones de la UNPROFOR en las que puede aplicarse eficazmente este enfoque por equipos, hay también esferas en las que los contratos de servicios son potencialmente viables. UN وعلى الرغم من أنه لا شك في أن هناك مجالات في عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية يمكن فيها تطبيق نهج التعاقد مع اﻷفرقة الميدانية بفعالية، هناك أيضا مجالات يمكن أن تكون عقود الخدمة فيها قابلة للتطبيق.
    Consultores 62,4 contratos de servicios personales (voluntarios UN عقود الخدمة الشخصية )متطوعو اﻷمم المتحدة(
    En los contratos de servicios se dispone ahora que los contratistas deben concertar arreglos por su cuenta respecto del transporte por tierra o, si ello no es posible, deben notificar por anticipado esas necesidades a las Naciones Unidas. UN وتنص عقود الخدمة اﻵن على أنه يتعين على المتعهدين أن يتخذوا ترتيباتهم الخاصة فيما يتعلق بالنقل البري أو إذا تعذر ذلك فأن يخطروا اﻷمم المتحدة مقدما بتلك الاحتياجات.
    Se informó a la Comisión de que entre los contratos de servicios para la Misión figura actualmente uno por valor de 48.000 dólares para servicios de seguridad y uno por valor de 6.520.867 dólares para servicios de apoyo logístico. UN وعلمت اللجنة أن عقود الخدمة الحالية للبعثة تتضمن عقدا قيمته 000 48 دولار لخدمات الأمن، وعقدا قيمته 867 520 6 دولارا لخدمات الدعم السوقي.
    A fines de 1998, la Oficina de Recursos Humanos presentó unas directrices aplicables a dos modalidades adicionales: los contratos de servicios y los contratos de actividades de duración limitada. UN وفي نهاية عام 1998، وضع مكتب إدارة الموارد البشرية مبادئ توجيهية لمنهجين إضافيين وهما: عقود الخدمة وعقود الأنشطة ذات المدة المحددة.
    contratos de servicios personales (553.500 dólares). UN عقود الخدمة الشخصية: 500 553 دولار.
    contratos de servicios personales: 1.169.600 dólares. UN عقود الخدمة الشخصية: 600 169 1 دولار.
    1. Consultores, contratistas individuales y personas con contratos de servicios UN 1 - الاستشاريون، وفرادى المتعاقدين، والأفراد المعينون بموجب عقود الخدمة
    54. Los contratos de servicio tratarán de asuntos relativos al uso del Servicio Bolero, y regirán los niveles de servicio, seguridad, confidencialidad y responsabilidad. UN ٤٥- وستشمل عقود الخدمة المسائل المتصلة باستخدام خدمة بوليرو وتنظم معايير الخدمة واﻷمن والسرية والمسؤولية والتبعة.
    Además, las evaluaciones de la actuación profesional de dos titulares de contratos de servicios se hicieron después de que expirasen sus contratos de servicios, y nueve evaluaciones se hicieron un mes antes de la expiración del contrato de servicios en lugar de dos meses antes según lo dispuesto en las Políticas y Procedimientos de Operaciones y Programas. UN وإضافة إلى ذلك، أنجز تقييم الأداء لاثنين من حائزَي عقود الخدمات بعد انتهاء عقديهما، وأنجزت تسعة عمليات تقييم قبل انتهاء عقود الخدمة بشهر بدلا من شهرين، كما تقتضي السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية.
    Para las personas que trabajen en proyectos financiados por el PNUD, se establecerá una escala de remuneración separada utilizando la metodología aplicable a los contratistas de servicios. UN وفيما يتعلق بالأشخاص العاملين في المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي، فسيوضع جدول منفصل للأجور باستخدام المنهجية المطبقة على حاملي عقود الخدمة.
    contratos de servicios personales (Voluntarios de las Naciones Unidas) UN عقود الخدمة الشخصية )متطوعو اﻷمم المتحدة(
    Además de los contratos de mantenimiento mencionados anteriormente, la Dependencia de Comunicaciones ha incluido en el presupuesto créditos para instalar un taller de comunicaciones. UN وإضافة إلى عقود الخدمة المذكورة أعلاه، أدرجت وحدة الاتصالات اعتمادات في الميزانية ﻹنشاء ورشة اتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus