"عقود جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuevos contratos
        
    • contratos nuevos
        
    • los nuevos contratos
        
    • nuevo contrato
        
    • nuevos contratos para
        
    • nuevos contratos de
        
    • nuevos contratos con
        
    • ejecutar nuevos contratos
        
    • de nuevos sistemas de contratos
        
    • nuevos contratos a
        
    También se lograron otras economías, que representaron el 10% del saldo no comprometido, en la adjudicación de nuevos contratos en concepto de operaciones aéreas. UN وتحققت وفورات أخرى، تمثل ١٠ في المائة من الرصيد غير المرتبط به، نتيجة منح عقود جديدة في إطار بند العمليات الجوية.
    También se lograron otras economías (que representaban el 10% del saldo no comprometido) como resultado de la adjudicación de nuevos contratos en relación con las operaciones aéreas. UN وتحققت وفورات إضافية من منح عقود جديدة في إطار العمليات الجوية تمثل ١٠ في المائة من الرصيد غير المرتبط به.
    La Caja de Previsión no contaba con procedimientos documentados para la adjudicación de nuevos contratos a administradores de fondos. UN وليس لدى صندوق الادخار إجراءات موثقة لمنح عقود جديدة لمديري الأموال.
    El aumento de las necesidades está compensado en parte con una reducción del crédito solicitado para raciones, debido a la negociación de contratos nuevos. UN وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئياً انخفاض الاعتمادات المخصصة لحصص الإعاشة، نظراً إلى التفاوض على عقود جديدة.
    El pago de los servicios de atención de salud ha empezado a basarse en los nuevos contratos. UN وانطلق دفع خدمات الرعاية الصحية استناداً إلى عقود جديدة لتلك الرعاية.
    Si se toman días libres por enfermedad o emergencias familiares, esto se les tiene en cuenta a la hora de evaluarlos para un nuevo contrato. UN وإذا ما أخذوا إجازة بسبب المرض أو حالات الطوارئ اﻷسرية فإنها تؤخذ ضدهم وقت تقييمهم لمنحهم عقود جديدة.
    Se prepararán nuevos contratos para una variedad de servicios a fin de apoyar a la AMISOM. UN وسيتم إبرام عقود جديدة لتوفير مجموعة من الخدمات دعما للبعثة.
    Incluye nuevos contratos de servicios de comedor en los sectores 1 y 4. UN يشمل عقود جديدة لخدمات تقديم الطعام في القطاعين 1 و 4
    Actual proceso de licitación de nuevos contratos de sistemas para mejores edificios prefabricados y sistemas fotovoltaicos. CEPAL UN تجري عملية تقديم عروض لإبرام عقود جديدة لتحسين المباني الجاهزة، نُظم الطاقة الكهربائية الضوئية.
    Actual proceso de licitación de nuevos contratos de sistemas para mejores edificios prefabricados y sistemas fotovoltaicos. CEPAL UN تجري عملية تقديم عروض لإبرام عقود جديدة لتحسين المباني الجاهزة، نُظم الطاقة الكهربائية الضوئية.
    Se informó también a la Comisión de que cuando venciera la prórroga, se iniciaría el proceso de adquisiciones para la tramitación de nuevos contratos. UN وأُبلِغَت اللجنة أيضاً بأنه لدى انتهاء فترة التمديد، سيُشرَع في إجراءات الشراء لإبرام عقود جديدة.
    Supervisión continua de los contratos de exploración y adjudicación de nuevos contratos según sea necesario UN الإشراف المستمر على عقود الاستكشاف ومنح عقود جديدة حسب الضرورة
    Por tanto, la adjudicación de nuevos contratos a los administradores de fondos debería conllevar una evaluación detallada de las condiciones del mercado, de la gestión de los administradores de fondos y de otros factores pertinentes. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يدخل في منح عقود جديدة لمديري الأموال تقييمات مفصلة لأحوال السوق، وأداء مديري الأموال وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Los suministros, tales como combustible y raciones, se obtendrían al amparo de los contratos en vigor de la UNFICYP, modificados con arreglo a la nueva operación, según el caso, o mediante el otorgamiento de nuevos contratos. UN وسيتم توفير إمدادات مثل الوقود وحصص الإعاشة من داخل العقود القائمة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بعد تعديلها وفقا للعملية الجديدة، حسب الاقتضاء، أو بإبرام عقود جديدة.
    El aumento de las necesidades está compensado en parte con una reducción del crédito para raciones, debido a la negociación de contratos nuevos. UN وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئياً انخفاض الاعتمادات المخصصة لحصص الإعاشة، نظراً إلى التفاوض على عقود جديدة.
    Gastos fijos (contratos nuevos - costo básico) UN التكلفة الثابتة (عقود جديدة - التكلفة الأساسية)
    A la vez, en el período indicado, el precio del gasoil aumentó en un 42,9%, de 0,70 dólares por litro según lo previsto en el presupuesto, a 1,0 dólares por litro; el costo de los servicios de comidas, limpieza y lavandería también aumentó tras la concertación de los nuevos contratos licitados públicamente. UN وعلاوة على ذلك، ارتفع سعر وقود الديزل خلال الفترة بنسبة 42.9 في المائة، من مبلغ 0.70 دولار لكل لتر المدرج في الميزانية إلى دولار واحد لكل لتر، وزادت أيضا تكلفة خدمات المطاعم والتنظيف وغسيل الملابس في أعقاب إبرام عقود جديدة عن طريق عطاءات تنافسية.
    Recientemente se han creado nuevos servicios de empleo, como los servicios de información y orientación, así como una serie de nuevos incentivos, previstos en los nuevos contratos, para fomentar el empleo y la capacitación de jóvenes, en particular bachilleres o titulados universitarios. UN وقد استُحدثت مؤخراً خدمات للتوظيف، مثل الخدمات التي تقدم المعلومات والمبادئ التوجيهية، إلى جانب مجموعة من حوافز التوظيف والتدريب الجديدة التي تُمنح في إطار عقود جديدة بغية تدريب أو توظيف الشباب، لا سيما خريجو المدارس العليا أو الجامعات.
    Otro ejemplo de ello era que algunas misiones daban por sentado que en un determinado momento se celebraría un nuevo contrato y no hacían preparativos por si se retrasaba la celebración del contrato. UN ومثال آخر على ذلك هو أن بعض البعثات افترضت أن إنجاز عقود جديدة سيتم في وقت معين، ولم تستعد لأي تأخير محتمل قد يطرأ على هذه العقود الجديدة.
    Se cree que Executives Outcomes proporcionó mercenarios al Gobierno militar de Sierra Leona y está negociando nuevos contratos para realizar actividades mercenarias en otros países africanos. UN وقال إن هذه الشركة على ما يبدو زودت الحكومة العسكرية في سيراليون بالمرتزقة وتتفاوض كذلك بشأن عقود جديدة ﻷنشطة المرتزقة في بلدان افريقية أخرى.
    Establecimiento de 5 nuevos contratos de compra directa de piezas de repuesto, 2 nuevos contratos de herramientas de taller y 2 de neumáticos y cámaras UN إبرام خمسة عقود جديدة للشراء المباشر لقطع الغيار، وعقدين جديدين لأدوات الورش، وعقدين للإطارات والأنابيب
    Algunos intentos anteriores de aumentar las exportaciones habían fracasado, aun después de que se firmaran nuevos contratos con compradores extranjeros y de que se hubiera instalado equipo de última generación. UN وكانت بعض المحاولات السابقة قد أخفقت في تحقيق زيادة في الصادرات حتى من بعد توقيع عقود جديدة مع مشترين أجانب وتركيب معدات من أحدث طراز.
    En el apartado e) del párrafo 4 de la resolución 1472 (2003) el Consejo de Seguridad autoriza al Secretario General a negociar y ejecutar nuevos contratos para el suministro de artículos médicos esenciales. UN 33 - وأذن مجلس الأمن للأمين العام بالفقرة 4 (هـ) من القرار 1472 (2003) بالتفاوض بشـأن عقود جديدة لتوريد المواد الطبية الأساسية وبتنفيذ تلك العقود.
    Proceso de licitación en curso de nuevos sistemas de contratos para mejores edificios prefabricados y, sistemas fotovoltaicos. UN تجري عملية تقديم عروض لإبرام عقود جديدة لتحسين المباني الجاهزة، نُظم الطاقة الكهربائية الضوئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus