v) Siga absteniéndose de convertir los contratos de plazo fijo en contratos permanentes hasta que la Asamblea General adopte medidas en relación con el informe respectivo; | UN | ' ٥ ' مواصلة عدم تحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة لحين اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن التقرير ذي الصلة؛ |
De hecho, el Secretario General reconoce que la concesión de contratos permanentes es importante para que la gestión esté a cargo de un núcleo de verdaderos profesionales. | UN | وثمة تسليم من جانب اﻷمين العام في الواقع بأن منح عقود دائمة له أهمية فيما يتصل بتزويد الادارة بمجموعة أساسية من الموظفين الفنيين. |
v) Siguiera absteniéndose de convertir los contratos de plazo fijo en contratos permanentes hasta que la Asamblea General adoptara medidas en relación con el informe respectivo; | UN | ' ٥ ' مواصلة عدم تحويل العقود المحددة المدة الى عقود دائمة لحين اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن التقرير ذي الصلة؛ |
La otra mitad tiene nombramientos permanentes y tiene derecho a indemnización por rescisión del nombramiento si se rescindiera su nombramiento. | UN | وللنصف الآخر من مجموع الموظفين عقود دائمة ولهم الحق في تعويض إنهاء الخدمة لو تم إنهاء تعيينهم. |
Continuar ofreciendo nombramientos por períodos de prueba a todos los funcionarios que hayan aprobado un concurso y considerar la posibilidad de ofrecer a estos funcionarios un nombramiento permanente | UN | مواصلة الممارسة المتمثلة في عرض تعيينات لفترة اختبار على جميع الموظفين الذين ينجحون في الامتحانات التنافسية على أن ينظر في أمر تحويل هذه التعيينات إلى عقود دائمة. |
De éstos, 133 funcionarios son titulares de cartas de nombramiento del PNUD y tienen contratos permanentes con esa organización. | UN | ويعمل ما مجموعه ١٣٣ موظفا بموجب خطابات تعيين صادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولديهم عقود دائمة. |
Curiosamente, otras organizaciones emplean el mismo argumento para justificar políticas opuestas que favorecen los contratos permanentes. | UN | والشيء اللافت للنظر وجود منظمات أخرى تستخدم نفس الحجة لدعم سياساتها المغايرة التي تفضل منح عقود دائمة. |
La renovación de contratos continuos deberá basarse en el rendimiento para evitar que se conviertan en contratos permanentes de facto. | UN | وأضاف أنه يجب أن يستند تجديد العقود المستمرة إلى الأداء لتفادي تحولها فعليا إلى عقود دائمة. |
Con arreglo a la práctica actual, se otorgan a esos funcionarios contratos permanentes después de haber prestado servicios satisfactorios durante un período de prueba de dos años. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة حاليا، تمنح لتلك الفئات من الموظفين عقود دائمة لدى إكمالها بنجاح فترة اختبارية مدتها عامان. |
La decisión de otorgar contratos permanentes a todo el personal se congeló en 2002. | UN | وقد جُمد قرار منح الجميع عقود دائمة في عام 2002. |
La decisión de otorgar contratos permanentes a todo el personal se congeló en 2002. | UN | وقد جُمد قرار منح الجميع عقود دائمة في عام 2002. |
La concesión de contratos permanentes es una de las pocas ventajas que diferencian a las Naciones Unidas del Banco Mundial, la OCDE y otros empleadores internacionales. | UN | ومنح عقود دائمة يشكل واحدا من المزايا القليلة التي تنفرد بها اﻷمم المتحدة، وذلك عند المقارنة بالبنك الدولي ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وسائر جهات العمل الدولية. |
También señalaron que el personal con contratos permanentes representaba aproximadamente un 37% de los funcionarios internacionales y que tampoco ellos estaban protegidos contra las actuales reducciones de plantilla. | UN | ولاحظوا أيضا أن الموظفين الذين لديهم عقود دائمة يمثلون حوالي ٣٧ في المائة من الموظفين الدوليين وأن هذه الفئة من الموظفين ذاتها ليست محصنة من العمليات الراهنة الرامية إلى تخفيض عدد الموظفين. |
A ese respecto, la oradora expresa su preocupación por el mantenimiento de los contratos a plazo fijo de breve duración y subraya la necesidad de convertir los contratos de breve duración en contratos permanentes y de que haya un mayor movimiento de la categoría de servicios generales a la del cuadro orgánico. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء مواصلة العقود القصيرة والمحددة اﻷجل، وشددت على الحاجة إلى تحويل العقود القصيرة اﻷجل إلى عقود دائمة ﻹتاحة مزيد من التنقل من رتب الخدمات العامة إلى رتب الفئة الفنية. |
Actualmente, los candidatos seleccionados mediante concursos nacionales reciben contratos de prueba, los cuales se convierten en contratos permanentes al cabo de dos años de desempeño satisfactorio. | UN | ويجري حاليا تعيين المرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية بعقود تحت الاختبار، التي يتم تحويلها، رهنا بتحقيق أداء مُرضٍ، إلى عقود دائمة بعد انقضاء سنتين. |
Esto es necesario porque tras el período de prueba a los candidatos de los concursos nacionales se les ofrecen contratos permanentes con estatus geográfico para el nombramiento. | UN | وهذا الأمر مطلوب بسبب القيام، بعد فترة اختبارية، بعرض عقود دائمة تحمل صفة التعيين الجغرافي على مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Cabe señalar que los funcionarios con nombramientos permanentes no perderán su estatus en caso de que la Asamblea General apruebe estas propuestas. | UN | ويجدر بالإشارة أن وضع الموظفين الحاصلين على عقود دائمة لن يتغير في حالة اعتماد الجمعية العامة لهذه المقترحات. |
No se vería afectada la situación de los funcionarios que actualmente tienen nombramientos permanentes. | UN | 7 - لن يتأثر مركز الموظفين العاملين حاليا بموجب عقود دائمة. |
Esa modificación no afectaría a los funcionarios que ya tuvieran un contrato permanente ni menoscabaría los derechos adquiridos de los funcionarios que, en el momento en el que se hiciera efectivo el cambio, tuvieran derecho a ser tenidos en cuenta para un nombramiento permanente en virtud de las normas vigentes. | UN | وهذا التغيير لن يؤثر في الموظفين الذين لديهم حاليا عقود دائمة أو يضرّ بالحقوق المكتسبة للموظفين الذين سيكون من حقهم، بحلول موعد إنفاذ التغيير، أن ينظر في منحهم تعيينا دائما وفقا للقواعد الحالية. |
14. Preocupan al Comité los informes de violaciones del derecho de los trabajadores a la remuneración y al pago regular de sus contribuciones sociales y de salud en el sector privado, así como la práctica de no convertir contratos de duración determinada en contratos indefinidos, a pesar de lo dispuesto a ese respecto en la Ley del Trabajo. | UN | ١٤- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن انتهاكات حق العمال في الأجر وانتظام دفع اشتراكاتهم في الضمان الاجتماعي والصحي في القطاع الخاص، وكذلك إزاء الممارسة المتمثلة في عدم تحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة رغم مقتضيات قانون العمل في هذا الصدد. |
Normalmente se trata de estímulos para la contratación indefinida o para la conversión en indefinida de contratos temporales. | UN | ويجري في العادة التشجيع على توقيع عقود دائمة أو تحويل عقود العمل غير المتفرغ إلى عقود دائمة. |