"عقيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estéril
        
    • estériles
        
    • inútil
        
    • inútiles
        
    • vano
        
    • infértil
        
    • infructuosas
        
    • vanas
        
    • fútiles
        
    • infructuosos
        
    • contraproducente
        
    • contraproducentes
        
    • fútil
        
    • esteril
        
    • inutiles
        
    Los problemas son conocidos y repetirlos aquí solo sería una letanía estéril. UN والمشكلات معروفة، وتكرارها هنا اﻵن يبدو وكأنه شكوى متكررة عقيمة.
    La India considera que hay que conseguir un progreso real en las esferas que he expuesto para evitar que este debate sea estéril. UN وترى الهند أنه يجب تحقيق تقدم ذي معنى في المجالات التي حددتها لمنع هذه المناقشة من أن تصبح مناقشة عقيمة.
    Siempre nos hemos abstenido de entrar en debates estériles que podrían enfrentar un foro contra otro. UN فقد رفضنا دائما الدخول في أي مناقشات عقيمة قد تؤلب محفلا على محفل آخر.
    Esta no es la memoria de una organización inútil. UN وهذا التقرير ليس تقريرا تضعه منظمة عقيمة.
    Pero si no tiene ninguna idea constructiva que proponer a Uganda, el inquietar a la Comisión con detalles inútiles y falsos carece de todo interés. UN بيد أنه إذا كان لا يعتزم تقديم معونة بناءه إلى أوغندا فإن إزعاج اللجنة بتفاصيل عقيمة وأكاذيب لا يحقق أي مصلحة.
    Todo el empeño que las fuerzas de las Naciones Unidas desplegadas en la zona destinan a poner término a la persecución de la población croata inocente sigue siendo vano. UN وجميع جهود قوات اﻷمم المتحدة المرابطة في المنطقة لوقف اضطهاد السكان الكرواتيين اﻷبرياء لا تزال عقيمة.
    Supongo que quiero decir que es infértil. Open Subtitles أعتقد أنني اعني أنها اصبحت عقيمة
    Sabe que los necios alaban mi experiencia... que a su entender es estéril e inservible. Open Subtitles .أنت تسخر مني .. خبرتي هل تعتقد بأنها عقيمة .ولا تجلب النفع لأحد
    Debemos resistir la tentación de dejarnos seducir por un debate estéril y contraproducente, que sólo podría retardar la aplicación de acciones inmediatas. UN يجب علينا أن نقاوم إغراء الاستسلام لمداولة عقيمة وضارة ليس من شأنها ســـوى أن تـــؤخر اتخاذ إجـــراء فوري.
    No debemos permitir que se convierta en un debate estéril o que degenere en un diálogo entre sordos y mudos. UN ويتعين علينا ألا نسمح بأن تصبح المناقشة عقيمة أو أن تتحول إلى حوار بين الصم والبكم.
    Eso llevaría a un enfrentamiento estéril. Antes bien, deberíamos establecer un vínculo constructivo. UN فهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى مجابهة عقيمة وبدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نقيم صلة إيجابية بينهما.
    Sólo se permite a los hombres tomar una segunda esposa cuando la mujer es estéril o está tan enferma que no son posibles las relaciones conyugales normales. UN ولا يحق للرجل أن يتزوج من امرأة ثانية إلا إذا كانت زوجته عقيمة أو مريضة بدرجة لا تصبح معها العلاقات الزوجية الطبيعية ممكنة.
    Como el Japón ha manifestado en varias ocasiones, no debemos desperdiciar un tiempo precioso en argumentos estériles. UN وكما أعربت اليابان في مناسبات شتـى، علينــا ألا نضيـع وقتنا الثمين في الخوض في مجادلات عقيمة.
    La mayoría de las delegaciones han comprendido que es preciso superar los debates estériles sobre los méritos relativos de uno u otro sistema. UN وقد أدركت معظم الوفود ضرورة اﻹقلاع عن الخوض في مناقشات عقيمة بشأن المزايا النسبية لهذا النظام أو ذاك.
    Sería una actividad inútil y un derroche de tiempo redactar artículos detallados con objeto de que sirvieran de base para una convención. UN وستكون محاولة وضع مواد مفصلة الهدف منها أن تكون أساسا لاتفاقية ممارسة عقيمة ومضيعة للوقت.
    El autor estaba convencido de que presentar una queja a la misma autoridad sería vano e inútil. UN وكان مقتنعاً بأن الشكوى إلى السلطة ذاتها ستكون عقيمة وعديمة الجدوى.
    En cambio, estamos señalando que tales acciones serían inútiles sin paz y estabilidad, una condición que en la actualidad se encuentra ausente en muchas partes del mundo. UN بيد أننا نشير إلى أن هذه اﻷعمال ستكون عقيمة دون تحقيق السلم والاستقرار، اﻷمر الذي نفتقر إليه حاليا في بقاع عديدة من العالم.
    Una vez más, sus comentarios fueron inaceptables y diría que improductivos e inútiles. UN ومرة أخرى أقول إن ملاحظاتـــه غيـــر مقبولـــة، بل وأضيف أنها عقيمة ولا معنى لها.
    Para el desarrollo hace falta una coalición mundial; sin ella, nuestra lucha contra el terrorismo será en vano. UN إن التنمية في حاجة إلى تحالف عالمي، وبخلافه ستكون حروبنا على الإرهاب عقيمة.
    ¡Perra infértil! ¡Tú no me sirves! Open Subtitles سافلة عقيمة ، أنت دون قيمة بالنسبة لي
    Ello no haría más que extender consultas que pueden ser tan infructuosas como las que hemos conducido hasta ahora. UN فذلك ليس من شأنه إلا إطالة أمد مشاوراتنا، بل وربما جعلها عقيمة مثلما كانت حتى هذا التاريخ.
    Sin embargo, nuestras expectativas respecto de la instauración de ese nuevo orden no son vanas. UN ومع ذلك فإن توقعاتنا في مجال إنشاء هذا النظام الدولي الجديد ليست عقيمة.
    ¿Debemos, acaso, considerar que todas las resoluciones, decisiones y declaraciones mencionadas son esfuerzos fútiles con escaso valor aparte de constituir un apoyo moral? ¿O que la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y su aplicación son dos hechos separados e inconexos? UN هل نعتبر جميع القرارات والمقررات والبيانات المذكورة آنفا جهودا عقيمة لا تتعدى التأييد المعنوي؟ هل نعتبر إصدار مجلس اﻷمن للقرارات، وتنفيذ هـذه القرارات أمريـن منفصلين ولا صلة بينهما؟
    A la vez, se ha perdido mucho tiempo en debates infructuosos o, lamentablemente, engañosos. UN وفي نفس الوقت، أهدر الكثير من الوقت في مناقشات عقيمة وللأسف مضللة.
    De la misma manera, las políticas de los Estados Unidos en el Sudán fueron a menudo contraproducentes en lo que respecta a la paz y la estabilidad duraderas en la región. UN وفي السياق ذاته، كثيرا ما كانت سياسات الولايات المتحدة في السودان عقيمة بمقاييس السلام والاستقرار الإقليميين الدائمين.
    De lo contrario, todo este proceso habrá sido fútil. UN وبغير ذلك، ستصبح هذه العملية كلها عملية عقيمة.
    Pondrían algo en mi comida para volverme esteril. Open Subtitles سيقومون بوضع شيء في طعامي حتى أُصبح عقيمة
    ...la esposa del asaltante del banco estrangulada, sus esfuerzos aparentemente fueron inutiles. Open Subtitles الزوجة الهاجرة لسارق المصرف ... جهودها عقيمة على ما يبدو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus