"عكس عبء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inversión de la carga de la
        
    • invertir la carga de la
        
    • invierta la carga de la
        
    • transferir la carga de la
        
    • invirtiera la carga de la
        
    A juicio de algunos representantes, las medidas contra la corrupción en el ámbito del derecho penal tendrían que incluir la inversión de la carga de la prueba y el levantamiento del secreto bancario. UN ورأى بعض الممثلين أن التدابير القانونية الجنائية لمكافحة الفساد ينبغي أن تشمل عكس عبء الاثبات ورفع السرية المصرفية.
    Las teorías que justifican la inversión de la carga de la prueba y los casos particulares en los que se admite varían en cada país. UN وأما النظريات التي تسوّغ عكس عبء الإثبات والأحوال المعيّنة التي يُجاز فيها فتختلف من بلد إلى آخر.
    También se han promulgado otras leyes relativas a los solicitantes de asilo, los detenidos y el principio de no inversión de la carga de la prueba. UN كما سُنَّت قوانين أخرى تتصل بطالبي اللجوء والمعتقلين ومبدأ عكس عبء الإثبات.
    Por ejemplo, se puede invertir la carga de la prueba, exigiendo al explotador que pruebe que no ha habido negligencia ni conducta dolosa. UN مثلاً يمكن عكس عبء الإثبات بأن يُطلب من المُشغّل إثبات عدم وجود أي تقصير أو سلوك غير مشروع متعمّد.
    Algunos oradores recomendaron que se recurriera más a la inversión de la carga de la prueba en casos de riqueza inexplicada. UN وأوصى بعض المتكلّمين بزيادة استخدام عكس عبء الإثبات في القضايا المنطوية على ثروة مجهولة المصدر.
    La inversión de la carga de la prueba y el principio de presunción en casos de asistencia judicial recíproca en relación con solicitudes de restitución de activos. UN عكس عبء الإثبات واستخدام الافتراض في حالات المساعدة القانونية المتعلقة بطلبات إعادة الأصول.
    No está establecida la inversión de la carga de la prueba en relación con el origen del supuesto producto del delito. UN ولا توجد تدابير تنصّ على عكس عبء الإثبات فيما يخص مصدر العائدات الإجرامية المزعومة.
    Un importante elemento es la inversión de la carga de la prueba en los casos de discriminación, puesto que es la persona demandada la que tiene que demostrar su inocencia. UN وتجدر الإشارة إلى عكس عبء الإثبات في قضايا التمييز، إذ يقع على عاتق المدّعى عليه.
    La sentencia también recordó el mecanismo de inversión de la carga de la prueba. UN وأشار الحكم أيضاً إلى آلية عكس عبء الإثبات.
    Bolivia no tiene legislación sobre la inversión de la carga de la prueba en casos de decomiso. UN وليس لدى دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات تشريع بشأن عكس عبء الإثبات في حالات المصادرة.
    Otros delegados, a su vez, manifestaron preocupación con respecto a la inversión de la carga de la prueba, dado que ello contravendría principios constitucionales o principios básicos de derecho interno, u obligaciones internacionales, por lo que difícilmente podría contemplarse. UN بيد أن بعض المندوبين أعربوا عن قلقهم بشأن عكس عبء الاثبات، معتبرين أن ذلك سيكون مخالفا للمبادئ الدستورية أو المبادئ الأساسية للقانون الداخلي أو الالتزامات الدولية، وبالتالي سيكون من الصعب النص عليه.
    Asimismo, se debía prestar más atención a las posibilidades de decomiso de los bienes, por ejemplo mediante la inversión de la carga de la prueba y la utilización del decomiso civil. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لامكانيات مصادرة الموجودات، مثلا عن طريق عكس عبء الاثبات واستخدام أسلوب المصادرة المدنية.
    49. Una delegación consideró que la disposición presuntiva del artículo 30 supondrían una inversión de la carga de la prueba. UN 49- أُعرب عن رأي مفاده أن الأثر المترتب على حكم العلم الضمني في المادة 30 هو عكس عبء الإثبات.
    Sin embargo, en lo referente al blanqueo de dinero y los casos de delito, la Ley relativa a la lucha contra el blanqueo de dinero prevé una forma de decomiso civil y una inversión de la carga de la prueba. UN غير أنه في حالات جريمة غسل الأموال والجرم الأصلي ينص قانون مكافحة غسل الأموال على شكل من أشكال التجريد المدني وعلى عكس عبء الإثبات.
    62. Varios oradores abordaron el asunto de la inversión de la carga de la prueba. UN 62- وتناول عدة متكلمين مسألة عكس عبء الإثبات.
    3.5 Por último, el autor considera que el régimen probatorio de la administración fiscal y los jueces se basa exclusivamente en una inversión de la carga de la prueba, inaceptable en materia penal. UN 3-5 وأخيراً، يدعى صاحب البلاغ أن نظام الإثبات الذي استخدمته إدارة الضرائب وقضاة المحاكم المحلية يستند كلياً إلى عكس عبء الإثبات، وهو أمر غير مناسب في الإجراءات الجنائية.
    También se observó que en las tres convenciones de las Naciones Unidas se exigía a los Estados que consideraran la posibilidad de compartir los activos decomisados y de invertir la carga de la prueba. UN ولوحظ كذلك أن اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث تنص على أن تنظر الدول في تقاسم الموجودات المصادرة وفي عكس عبء الإثبات.
    Por ejemplo, se podría invertir la carga de la prueba, exigiendo al explotador que pruebe que no ha habido negligencia ni conducta dolosa. UN مثلاً يمكن عكس عبء الإثبات بأن يُطلب من المُشغّل إثبات عدم وجود أي تقصير أو سلوك غير مشروع متعمّد.
    Se sugirió que tal vez habría que revisar la redacción de esa regla a fin de invertir la carga de la prueba, de modo que el supuesto signatario tuviera que probar que había ejercido una diligencia razonable para proteger su firma electrónica. UN ورئي أن الحكم قد يحتاج الى إعادة صياغة، بما يؤدي الى عكس عبء اﻹثبات، بحيث يتعين على المُوقع المفترض أن يثبت أنه مارس قدرا معقولا من الرعاية لحماية توقيعه اﻹلكتروني.
    Algunos incluso sugieren que se invierta la carga de la prueba o se establezca una presunción de relación causal, que podría ser refutada por el operador. UN بل إن بعضها لاحظ ضرورة عكس عبء الإثبات أو افتراض قرينة العلاقة السببية مع تمكين المشغل من فرصة الطعن فيها.
    El Comité señala con satisfacción que esta ley permite transferir la carga de la prueba y dispone el carácter gratuito del procedimiento para facilitar el inicio de un proceso por la víctima de discriminación o de hostigamiento, y que prevé la posibilidad de anular un despido efectuado como represalia por una denuncia por motivo de discriminación u hostigamiento. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن هذا القانون يتيح بصورة خاصة عكس عبء اﻹثبات ومجانية المقاضاة لكي يسهل على ضحية التمييز أو المضايقة بدء إجراءات الملاحقة القضائية، وأن هذا القانون ينص على إمكانية إلغاء الفصل الذي يتم رداً على شكوى من التمييز أو المضايقة.
    2. Si se invirtiera la carga de la prueba ¿induciría ello a que los compradores se preocupasen más por observar la debida diligencia? UN 2- هل سيؤدِّي عكس عبء الإثبات إلى زيادة توخّي الحرص الواجب من جانب المشترين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus