"علاجية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • correctivas en
        
    • tratamiento en
        
    • terapéutica en
        
    • terapéuticos en
        
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo considera que también es preciso que se adopten medidas correctivas en tales casos, ya sea que tengan su origen dentro o fuera de la Organización, y que se informe a la Asamblea General de los resultados de esas gestiones. UN على أن الفريق العامل يرى أن اﻷمر يستحق بذل جهود علاجية في مثل هذه الحالات أيضا، سواء حدثت من داخل المنظمة أو خارجها، وإطلاع الجمعية العامة على النتائج.
    El Reino Unido también proporcionaba fondos a los programas internacionales de lucha contra la esclavitud para actividades de sensibilización de las víctimas de la trata y la adopción de medidas correctivas en África occidental. UN وقدمت المملكة المتحدة أيضا الأموال للبرامج الدولية لمكافحة الرق لزيادة وعي ضحايا الاتجار ولاتخاذ إجراءات علاجية في غرب أفريقيا.
    :: Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y seguimiento, así como recomendaciones de medidas correctivas en casos de faltas de conducta UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات علاجية في حال حدوث سوء سلوك
    Hasta la fecha, la organización ha prestado asistencia para el establecimiento de programas de tratamiento en más de 55 países. UN وحتى الوقت الحاضر، تمكنت المؤسسة من تقديم المساعدة في إنشاء برامج علاجية في ما يربو على 55 بلدا.
    Hasta la fecha, Daytop ha prestado asistencia para el establecimiento de programas de tratamiento en más de 50 países. UN ولقد ساعدت مؤسسة " ديتوب " حتى اﻵن على إقامة برامج علاجية في أكثر من ٥٠ بلدا.
    7) Atención terapéutica en la ciudad de Tursunzade; UN 7- تقدم رعاية علاجية في مدينة تورصندازي؛
    Además, si no se abordan con rapidez, los problemas observados por la Junta de Auditores pueden exigir medidas correctivas en el futuro. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المشاكل التي لاحظها مجلس مراجعي الحسابات، إن لم تعالج في أوانه، قد تستدعي اتخاذ إجراءات علاجية في المستقبل.
    Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y seguimiento, así como recomendaciones de medidas correctivas en casos de faltas de conducta UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات علاجية في حال حدوث سوء سلوك
    :: Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y seguimiento, así como recomendaciones de medidas correctivas en casos de faltas de conducta UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات علاجية في حال حدوث سوء سلوك
    Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y seguimiento, así como recomendaciones de medidas correctivas en casos de faltas de conducta UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والمنع والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات علاجية في حال حدوث سوء سلوك
    :: Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y supervisión, así como recomendaciones de medidas correctivas en caso de faltas de conducta UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات علاجية في حال حدوث سوء سلوك
    Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y seguimiento, así como recomendaciones de medidas correctivas en casos de faltas de conducta UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات علاجية في حال حدوث سوء سلوك
    :: Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y supervisión, así como recomendaciones de medidas correctivas en caso de faltas de conducta UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات علاجية في حال حدوث سوء سلوك
    Ejecución de un programa de conducta y disciplina destinado a todo el personal militar y civil, que incluya actividades de capacitación, prevención y supervisión, así como recomendaciones de medidas correctivas en caso de faltas de conducta UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات باتخاذ إجراءات علاجية في حال حدوث سوء سلوك
    Aclara la función de los directivos una vez se hayan detectado las deficiencias y prescribe una serie de medidas para ocuparse de esos casos, que incluyen medidas correctivas en forma de asesoramiento, transferencia a una función más adecuada, capacitación adicional y establecimiento de un plan de mejora de la actuación profesional con plazos determinados. UN وهي توضح دور الإدارة بمجرد تحديد أوجه القصور في الأداء وتصف مجموعة الإجراءات التي يجب اتخاذها للتعامل مع هذه الحالات، بما في ذلك اتخاذ تدابير علاجية في صورة تقديم المشورة؛ والنقل إلى وظيفة أنسب؛ وتوفير تدريب إضافي و/أو وضع خطة محددة المدة لتحسين الأداء.
    La Oficina de Ética finalizó sus exámenes sobre 31 casos de conflicto de intereses que quedaban pendientes de la campaña 2010-2011. Se adoptaron medidas correctivas en 11 casos, mientras que 17 se referían al mismo problema de relaciones familiares que podría resolverse mediante la propuesta de enmienda de la política pertinente. UN 58 - كما أنهى مكتب الأخلاقيات استعراضاته بشأن 31 من حالات تضارب المصالح المتبقية من ممارسة الفترة 2010-2011 وتم اتخاذ إجراءات علاجية في 11 حالة تتصل بنفس مسألة العلاقات الأسرية بحيث يجري التعامل معها من خلال التعديل المقترح على السياسة ذات الصلة.
    b) Sobre la base de los niveles medidos y previstos de actividad de los radionúclidos, así como de los bajos niveles de dosis calculados para el presente y el futuro, no ha sido necesario adoptar medidas correctivas en los atolones de Mururoa y Fangataufa por motivos de protección radiológica, ni ahora ni en el futuro. UN (ب) استنادا إلى المستويات المقيسة والمتوقعة لنشاط النويدات المشعة، وكذلك المستويات المنخفضة من الجرعات المقدرة في الوقت الحاضر والمستقبل، ليس هناك حاجة إلى اتخاذ أي إجراءات علاجية في جزيرتي موروروا وفانغَتوفا المرجانيتين لغرض الحماية من الإشعاع، سواء الآن أو في المستقبل.
    Las autoridades educativas organizan actividades formativas para los niños con discapacidad que estén siguiendo un tratamiento en centros hospitalarios, de tratamiento y prevención o de rehabilitación. UN وتنظم هيئات التعليم دورات دراسية للأطفال ذوي الإعاقة الذين يخضعون لبرامج علاجية في المستشفيات ومرافق الرعاية الصحية أو مراكز إعادة التأهيل.
    La rapidez con que los países pasaron a aplicar políticas de tratamiento combinado con artemisinina en 2004 y 2005 y el consiguiente incremento de la demanda -- de 2 millones de dosis de tratamiento en 2003 a 30 millones en 2005 -- provocaron un déficit de artemisinina y de fármacos para el tratamiento combinado. UN 20 - وأدى تحول البلدان السريع إلى سياسات العلاج المركب القائم على الأرتيميسينين في عامي 2004 و 2005، وما نتج عن ذلك من زيادة كبيرة في الطلب - من مليوني وحدة علاجية في عام 2003 إلى 30 مليون وحدة علاجية في عام 2005 - إلى نقص في الأرتيميسينين والعلاجات المركبة القائمة عليه.
    76. En Kenya, se siguió impartiendo capacitación en la prevención del uso indebido de drogas y del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas y las poblaciones vulnerables, y se abrieron varios centros de tratamiento en la región, con lo que se mejoraron los servicios de tratamiento y atención de los drogodependientes. UN 76- وفي كينيا، استمر التدريب الرامي إلى الوقاية من تعاطي المخدرات ومن الأيدز وفيروسه في صفوف متعاطي المخدرات والسكان القابلين للتضرر، وفُتحت عدة مراكز علاجية في المنطقة، مما أسفر عن تقديم خدمات أفضل في مجال العلاج والرعاية للمدمنين على المخدرات.
    En las cinco dependencias penitenciarias para reclusos maoríes varones, con un total de 60 camas, se utiliza la tradición maorí tikanga para motivar y rehabilitar a los reclusos en el marco de una comunidad terapéutica en un entorno de detención. UN الوحدات الخاصة للماوريين: تستخدم خمس وحدات خاصة للماوريين، يوجد في كل منها 60 سريراً وتعنى بالسجناء الذكور، التيكانغا ماوري لتحفيز السجناء وإعادة تأهيلهم داخل مجموعة علاجية في بيئة احتجازية.
    Mientras que las cifras de nuevas infecciones por el VIH siguen superando las de muertes causadas por el SIDA, continúa creciendo el número de personas que viven con el VIH, lo que incrementa el número de quienes necesitarán servicios terapéuticos en el futuro. UN 26 - نظرا لأن عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية لا يزال أعلى من عدد الوفيات بالإيدز، فإن أعداد المصابين بالفيروس تستمر في التزايد، مما يعني زيادة عدد الأشخاص الذين سيحتاجون لخدمات علاجية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus