"علاقاتها مع البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus relaciones con los países
        
    • sus relaciones con países
        
    • su relación con los países
        
    • las relaciones con los países
        
    • sus relaciones con otros países
        
    Todos los organismos de desarrollo tienen políticas operacionales y requisitos de procedimiento que los guían en sus relaciones con los países asociados. UN ولجميع الوكالات الإنمائية سياسات تشغيلية وشروط إجرائية توجه علاقاتها مع البلدان الشريكة.
    Malasia espera que los Estados Unidos lleven sus relaciones con los países pequeños como Malasia con espíritu de justicia. UN وتأمل ماليزيا أن تتحرى الولايات المتحدة العدل في علاقاتها مع البلدان الصغيرة مثل ماليزيا.
    Burundi también ha mejorado sus relaciones con los países vecinos. UN وحسنت بوروندي أيضا علاقاتها مع البلدان المجاورة لها.
    El Brasil y otros países de medianos ingresos están intensificando sus relaciones con países africanos, tanto a nivel económico como diplomático. UN 66 - وتعمل البرازيل والبلدان المتوسطة الدخل الأخرى على تكثيف علاقاتها مع البلدان الأفريقية على المستويين الاقتصادي والدبلوماسي.
    Al mismo tiempo, la región encara su relación con los países de economía avanzada de una manera diferente. UN وتتخذ المنطقة أيضا نهجا مختلفا في علاقاتها مع البلدان المتقدمة اقتصاديا.
    Aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que siga fortaleciendo las relaciones con los países vecinos y trate de resolver los problemas transfronterizos por medio del diálogo y la cooperación. UN وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاستمرار في توثيق علاقاتها مع البلدان المجاورة، وعلى مواجهة التحديات العابرة للحدود من خلال التحاور والتعاون.
    Las Islas Salomón esperan fortalecer aún más sus relaciones con los países productores de arroz. UN وجزر سليمان يحدوها الأمل في زيادة تعزيز علاقاتها مع البلدان المنتجة للأرز.
    Los Emiratos Árabes Unidos adoptan y aplican el principio del diálogo y el entendimiento en sus relaciones con los países hermanos y amigos. UN تعتمد الإمارات العربية المتحدة مبدأ الحوار والتفاهم في علاقاتها مع البلدان الشقيقة والصديقة وتطبقه.
    En esa forma, Albania viola en forma flagrante las obligaciones que le incumben como miembro de la comunidad internacional en sus relaciones con los países vecinos, algo a lo que debe responder en forma apropiada la comunidad internacional. UN وبانتهاجها هذا السبيل، تنتهك ألبانيا علانية وبفداحة التزاماتها كعضو في المجتمع الدولي في علاقاتها مع البلدان المجاورة، مما يفرض على المجتمع الدولي أن يرد على ذلك ردا ملائما.
    Si bien habitualmente los Estados Unidos han procurado ajustar sus relaciones con los países a fin de desalentar la nacionalización de bienes de propiedad de los Estados Unidos, nunca han adoptado medidas dirigidas contra terceros países o sus nacionales. UN ففي الوقت الذي درجت فيه الولايات المتحدة على السعي لتطويع علاقاتها مع البلدان لتثبيطها عن تأميم الممتلكات المملوكة للولايات المتحدة، فإنها لم تتخذ قط تدابير تستهدف البلدان الثالثة أو رعاياها.
    El paso siguiente es que el Comité se reúna y ponga en marcha su labor a fin de crear un mecanismo de fomento de la confianza que promueva la estabilidad en Bosnia y Herzegovina y en sus relaciones con los países vecinos. UN ويجب حاليا أن يبدأ العمل على كفالة أن تجتمع اللجنة وتبدأ عملها بوصفها وسيلة ﻹيجاد آلية لبناء الثقة تعمل على تعزيز الاستقرار في البوسنة والهرسك وفي علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    En los umbrales del tercer milenio, deberían reflexionar sobre sus relaciones con los países en desarrollo que se están empobreciendo debido a la pesada carga de su deuda. UN وعليها، وقد أشرف فجر اﻷلفية الجديد على البزوغ، أن تفكر مليا في علاقاتها مع البلدان النامية التي تزداد فقرا بسبب أعباء مديونيتها الباهظة.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia prosiguió las iniciativas encaminadas a mejorar sus relaciones con los países vecinos. UN 17 - واصلت الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا جهودها لتحسين علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia ha seguido tratando de mejorar sus relaciones con los países vecinos. UN 53 - واصلت الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبـريا جهودها لتحسين علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia ha seguido mejorando sus relaciones con los países vecinos. UN 60 - واصلت حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية تحسين علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    8. Con respecto a la cesación del fuego, las autoridades tayikas subrayaron que la no utilización de la fuerza era el principio fundamental que aplicaba el Gobierno tayiko en sus relaciones con los países vecinos. UN ٨ - وفيما يخص وقف إطلاق النار، شدد قادة طاجيكستان على أن عدم استخدام القوة كان بمثابة المبدأ الرئيسي المطبق لدى حكومتهم في مجال علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    11. De acuerdo con su mandato, la UNAMI siguió brindando apoyo al Gobierno del Iraq en sus relaciones con los países vecinos, en particular mediante el apoyo a la Dependencia del Mecanismo Especial de Apoyo en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN 11 - واصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى العراق، وفقا لولايتها، تقديم الدعم إلى حكومة العراق بشأن علاقاتها مع البلدان المجاورة، لا سيما من خلال دعم وحدة آلية الدعم المخصصة في وزارة الخارجية.
    El Príncipe Reinante es el Jefe del Estado y, sin perjuicio de la necesaria participación del Gobierno, al que también compete responsabilidad, representa al Estado en todas sus relaciones con países extranjeros. UN ودون المساس بشرط ضرورة مشاركة الحكومة، التي تتحمل المسؤولية، يمثل الأمير الحاكم الدولة في جميع علاقاتها مع البلدان الأجنبية.
    57. El Príncipe Reinante es el Jefe del Estado y representa al país en todas sus relaciones con países extranjeros, sin perjuicio de la necesaria participación del Gobierno. UN 57- الأمير الحاكم هو رئيس الدولة ويمثلها في جميع علاقاتها مع البلدان الأخرى دون الإخلال بالمشاركة المطلوبة للحكومة المسؤولة.
    Nepal confiere gran valor a su relación con los países africanos y, por ser un país en desarrollo sin litoral y uno de los menos adelantados, comparte con ellos aspiraciones e intereses comunes. UN وتقدر نيبال كثيرا علاقاتها مع البلدان الأفريقية، وبوصفها بلدا ناميا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، فإنها تشاطر البلدان الأفريقية تطلعاتها ومصالحها المشتركة.
    El Gobierno ha seguido reforzando las relaciones con los países vecinos, estableciendo una mejor coordinación en cuestiones tales como la seguridad de las fronteras y la circulación de refugiados y solicitantes de asilo. UN 35 - واصلت الحكومة تعزيز علاقاتها مع البلدان المجاورة، مما أدى إلى تحسين التنسيق بشأن قضايا من قبيل: أمن الحدود وحركة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Si el Japón optase por la vía del militarismo, evidentemente esto dificultará sus relaciones con otros países asiáticos e influirá negativamente en el mejoramiento de las relaciones Norte - Sur. UN وإذا ما سلكت اليابان السبيل العسكري فإنها بطبيعة الحال ستبقي على التوتر في علاقاتها مع البلدان الآسيوية الأخرى الأمر الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على تحسن العلاقات بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus