"علاقاتها مع جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus relaciones con la República
        
    • las relaciones con la República
        
    Por consiguiente, nada impide a los Estados Unidos poner fin legalmente a la situación de cesación del fuego y mejorar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea. UN ولما كان اﻷمر كذلك، فليست هناك أي ظروف تحول دون انهاء الولايات المتحدة قانونا حالة وقف اطلاق النار وتحسين علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La República Federativa de Yugoslavia espera que la República de Croacia, como he dicho, esté dispuesta a normalizar sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia que, por su parte, realiza grandes esfuerzos hacia ese objetivo. UN وإن جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية لتنتظر من جمهورية كرواتيــا أن تفي بما أعربت عنه من استعداد لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تبذل، من جهتها، جهودا كبرى تحقيقا لهذا الهدف.
    Su Gobierno, que puso fin a sus relaciones con la República de China en Taiwán, se opone a la inclusión del tema en el programa. UN وأضاف أن حكومته التي قطعت علاقاتها مع جمهورية الصين في تايوان، تعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    En esta situación no existen condiciones que impidan a los Estados Unidos poner fin legalmente al estado de cesación del fuego y mejorar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea. UN وليس ثمة شروط، والحالة هذه، تحول بين الولايات المتحدة وإنهاء حالة وقف إطلاق النار من الناحية القانونية وتحسين علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    3. Reafirmar el apoyo de los Estados árabes al principio de una China unida y el deseo de afianzar las relaciones con la República Popular China en diferentes esferas. UN التأكيد على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة، وحرصها على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات.
    De conformidad con su visión de largo plazo sobre la cooperación regional y la integración europea, Albania se ha comprometido a seguir promoviendo sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia. UN وألبانيا، وفقا لرؤيتها بعيدة المدى للتعاون الإقليمي والتكامل الأوروبي، التزمت بزيادة تعزيز علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Esta medida fue adoptada con la premisa de que el Japón pasaría a normalizar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea y a rescatar su pasado. UN واتخذت هذه الخطوة شريطة أن تعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتعويض عما حصل في الماضي.
    1. Confirmar sus resoluciones anteriores sobre esta cuestión y expresar nuevamente el interés de los Estados miembros en fomentar sus relaciones con la República Popular China en los diferentes ámbitos; UN التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن والإعراب مجدداً عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات.
    Además, Turquía debería proceder a normalizar sus relaciones con la República de Chipre y a reconocerla, como se ha estipulado en las decisiones de la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشرع تركيا في تطبيع علاقاتها مع جمهورية قبرص والاعتراف بها، كما تنص على ذلك قرارات الاتحاد الأوروبي.
    Respaldamos el nuevo y positivo enfoque que ha adoptado Taiwán en sus relaciones con la República Popular de China, así como su participación en organismos y agencias especializadas de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد الاتجاه الإيجابي والجديد الذي اتخذته تايوان في علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية، فضلا عن مشاركة تايوان في هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    El Japón se esfuerza por normalizar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea y le ruega que haga lo mismo, en especial dando pruebas de buena voluntad con respecto a las cuestiones de las personas secuestradas y las armas nucleares. UN وتعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويحثها على أن تفعل الشيء نفسه، لا سيما من خلال إظهار حسن النية حول المسائل المتعلقة بالأشخاص المختطفين والأسلحة النووية.
    Las denuncias y los infundados ataques de Croacia contra la República Federativa de Yugoslavia demuestran a todas luces que Croacia no está interesada en la solución pacífica de la crisis ni en la normalización de sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia. UN إن الادعاءات والتهجمات غير القائمة على أساس التي توجهها كرواتيا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تثبت بوضوح أن كرواتيا غير مهتمة بالتوصل الى حل سلمي لﻷزمة أو بتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Junta Directiva observó que las instituciones financieras internacionales consideran que la solución de las numerosas cuestiones de sucesión planteadas después de la división de la ex Yugoslavia es un requisito previo para la normalización de sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia. UN ١٨ - ولاحظت أن المؤسسات المالية الدولية ترى أن تسوية لقضايا الخلافة العديدة بعد تفكك يوغوسلافيا السابقة، هي شرط لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Reino y otros miembros del Consejo de Cooperación del Golfo están dispuestos a mantener y mejorar sus relaciones con la República Islámica del Irán, y esperamos que el Gobierno del Irán responda de manera positiva a los llamamientos de los Emiratos Árabes Unidos para que se llegue a una solución pacífica de la cuestión de las islas ocupadas que les pertenecen. UN وانطلاقا من حرص المملكة العربية السعودية وشقيقاتها في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تدعيم وتطوير علاقاتها مع جمهورية إيران الإسلامية، فإننا نأمل من الحكومة الإيرانية التجاوب مع الدعوات المتكررة الصادرة عن دولة الإمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الإماراتية المحتلة.
    Sobre la base de la Declaración de Pyongyang, el Japón normalizará sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea rectificando el pasado lamentable y solucionando por completo los problemas pendientes, incluidos el problema de los secuestros, la cuestión nuclear y el problema de los misiles. UN فاستنادا إلى إعلان بيونغ يانغ، ستقوم اليابان بتطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال طي صفحة الماضي المرير والتسوية الشاملة للمشاكل العالقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بعمليات الاختطاف والأسلحة النووية والقذائف.
    1. Confirmar sus resoluciones anteriores sobre esta cuestión y expresar nuevamente el interés de los Estados árabes en fomentar sus relaciones con la República Popular China en diversos ámbitos y reafirmar el apoyo de los Estados árabes al principio de que hay una sola China; UN 1 - التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن، والإعراب عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات، والتأكيد مجددا على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة.
    En primer lugar, el Japón no tiene en absoluto la intención de eludir la cuestión relativa al pasado y se propone normalizar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea sobre la base de la Declaración de Pyongyang y mediante la solución de los problemas lamentables del pasado y la solución global de las cuestiones pendientes, incluidos los secuestros, la cuestión nuclear y los misiles. UN أولاهما أن اليابان لا تنوي مطلقا تجنب مسألة الماضي وتعتزم تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس إعلان بيونغيانغ وعن طريق تسوية مسألة الماضي المؤسف والحل الشامل للمسائل المعلقة، بما فيها مسألة المختطفين والملف النووي والصواريخ.
    1. Confirmar sus resoluciones anteriores sobre esta cuestión, expresar el interés de los Estados miembros en fomentar sus relaciones con la República Popular China en diversos ámbitos en interés mutuo y reafirmar el apoyo de los Estados árabes al principio de una sola China; UN 1 - التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن والإعراب عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات بما يخدم المصالح المتبادلة، والتأكيد مجدداً على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة.
    La oradora pregunta cómo podrían aprovechar los Estados Miembros sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea para facilitar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal y cómo podría verificar la comunidad internacional que están siendo aplicadas. UN وتساءلت عن الكيفية التي يتسنى بها للدول الأعضاء استعمال علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تيسير تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، والكيفية التي يتسنى بها للمجتمع الدول التحقق من تنفيذ تلك التوصيات.
    En sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) no aceptan la aplicación automática de los tratados bilaterales suscritos con la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia y han dado por terminada su aplicación. UN فتلك الدول لا تقبل في علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التطبيق التلقائي للمعاهدات الثنائية المعقودة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، وأوقفت تطبيقها.
    Mi Gobierno, que está firmemente comprometido a mantener y fortalecer las relaciones con la República Popular de China sobre la base de los acuerdos existentes, estima, sin embargo, que el diálogo que se está desarrollando entre la República Popular de China y Taiwán es muy prometedor. UN ومع أن حكومة بلادي ملتزمة التزامـــا راسخــا بالحفاظ على علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية المستندة الى الاتفاقات السارية وتعزيز هذه العلاقات، فانها ترى، أن الحـــوار المتنامي بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يبعث على التشجيع حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus