"علاقات أفضل بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejores relaciones entre
        
    • mejorar las relaciones entre
        
    Trabajemos también, mediante el respeto y la tolerancia mutuos, para promover mejores relaciones entre todas las naciones y todos los pueblos. UN دعونا أيضا، من خلال الاحترام والتسامح المتبادلين، نعمل على تشجيع قيام علاقات أفضل بين اﻷمم والشعوب كافة.
    A fin de establecer mejores relaciones entre los países vecinos, conviene en primer lugar enseñar a cada ciudadano a demostrar tolerancia y solidaridad con los ajenos y a manifestar una actitud abierta ante los demás y ante los extranjeros. UN ومن أجل إرساء علاقات أفضل بين البلدان المجاورة، من الملائم أولا تعليم كل مواطن أن يبدي تسامحا وتضامنا مع ذويه ثم أن يتفتح لﻵخرين وللخارج.
    Igualmente, a nivel local, los comités de seguridad provinciales y de distrito han ayudado a establecer mejores relaciones entre los organismos centrales de seguridad y las instituciones locales. UN وعلى الصعيد المحلي أيضا، ساعدت اللجان الأمنية للمحافظات والمقاطعات على إقامة علاقات أفضل بين الوكالات الأمنية المركزية والمؤسسات المحلية.
    Los principales propósitos de esta reforma son la promoción de mejores relaciones entre policías y ciudadanos y la sensibilización de unos y otros en materia de género y derechos humanos. UN وتشمل الملامح البارزة لهذه الإصلاحات تشجيع وجود علاقات أفضل بين الشرطة والمواطنين وزيادة الوعي الجنساني والتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Los Estados Unidos seguirán apoyando los esfuerzos por forjar mejores relaciones entre los países del Asia nororiental mediante las conversaciones entre las seis partes y otros mecanismos apropiados. UN وستواصل الولايات المتحدة دعم الجهود المبذولة لبناء علاقات أفضل بين بلدان شمال شرق آسيا من خلال المحادثات السداسية الأطراف وغيرها من الآليات المناسبة.
    También subrayó que, hasta tanto se resolvieran los problemas de las dos instituciones encargadas de la seguridad, seguiría habiendo graves problemas y reconoció que había intentado fomentar mejores relaciones entre las instituciones, cosa que efectivamente había ocurrido. UN وأكد أيضا أن المشاكل الخطيرة سوف تستمر إلى أن تعالج المصاعب التي تعاني منها المؤسستان الأمنيتان، واعترف في نفس الوقت بأنه سعى لإقامة علاقات أفضل بين المؤسستين وأن تلك العلاقات قد تحسنت بالفعل.
    Además, el Relator Especial alienta a los periodistas a promover, con su labor, una mayor comprensión de la diversidad racial, cultural y religiosa, y contribuir al fomento de mejores relaciones entre las culturas. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المقرر الخاص الصحفيين على أن يعززوا من خلال عملهم فهما أعمق للتنوع العرقي والثقافي والديني، وأن يساهموا في إقامة علاقات أفضل بين الثقافات.
    4. Una de las prioridades de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia desde su creación ha sido la promoción de mejores relaciones entre el Gobierno de la República de Croacia y los serbios de Croacia. UN ٤ - منذ إنشاء المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا، تمثلت إحدى أولوياته في تعزيز قيام علاقات أفضل بين حكومة جمهورية كرواتيا والصرب الكرواتيين.
    En este sentido, la Unión Europea reitera que está dispuesta a reforzar su cooperación con las iniciativas centroamericanas respectivas, en especial respecto de la capacitación de la policía civil y el desarrollo de mejores relaciones entre los ciudadanos y la policía civil mediante la información y el diálogo. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد على استعداده لتعزيز تعاونه مع مبادرات أمريكا الوسطى، وبخاصة فيما يتصل بتدريب الشرطة المدنية وتطوير علاقات أفضل بين المواطنين والشرطة المدنية من خلال توفير المعلومات والحوار.
    La cooperación Sur - Sur es fundamental para el fomento del desarrollo, pero no es un sustituto de la cooperación Norte - Sur. No obstante, unas mejores relaciones entre los miembros del Sur contribuirían a mejorar las relaciones entre el Sur y el Norte. UN وبالرغم من أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث المساهمة في التنمية، إلا أنه لا يحل محل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب؛ ومع ذلك، فإن إقامة علاقات أفضل بين أعضاء الجنوب سيسهم في إقامة علاقات أفضل بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال.
    El Primer Ministro también señaló la necesidad de mantener mejores relaciones entre el Parlamento del Reino Unido y los Miembros del Parlamento de los Territorios de Ultramar. UN 18 - وأوضح رئيس الوزراء أيضا الحاجة إلى إقامة علاقات أفضل بين برلمان المملكة المتحدة وأعضاء البرلمان في أقاليم ما وراء البحار.
    b) Concienciar a los padres o tutores de los niños de las escuelas seleccionadas acerca de los principios y métodos de los programas de educación preventiva y promover mejores relaciones entre padres e hijos; UN )ب( توعية آباء وأولياء أمور تلاميذ المدارس النموذجية بالمبادئ والممارسات التي تؤكد على منهاج التربية الوقائية، وتعزيز علاقات أفضل بين اﻵباء واﻷولاد؛
    La Sra. Grosu (Rumania) dice que se están organizando programas en el ámbito de la comunidad para mejorar la concienciación con respecto a la cultura romaní y fomentar mejores relaciones entre la policía y las comunidades romaníes. UN 41 - السيدة غروسو (رومانيا): قالت إنه يجري تنظيم برامج للتنمية المجتمعية لزيادة التوعية بثقافة روما وتشجيع قيام علاقات أفضل بين الشرطة ومختلف طوائف روما.
    Tercero, y más importante, constituye -- espero -- un reconocimiento de la responsabilidad especial de este órgano de abordar las cuestiones fundamentales de nuestro tiempo en materia de desarme y no proliferación, contribuyendo así a mejorar la seguridad, fomentar mejores relaciones entre todos los Estados y, al ahorrar miles de millones de dólares, brindar una oportunidad para poner en práctica los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ثالثا، والأهم، أن ذلك الجهد يمثل اعترافا - كما آمل - بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق هذه الهيئة لمعالجة مسائل عصرنا الهامة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وهي بذلك تسهم في تحسين الأمن وتعزيز علاقات أفضل بين جميع الدول، وتهيئة فرصة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بتوفير بلايين الدولارات.
    166. El Gobierno ha adoptado las medidas necesarias para la contratación de personas de enlace entre las escuelas y la comunidad innu en Sheshatshiu y Natuashish, cuyas funciones consisten en fomentar y apoyar la asistencia a la escuela y promover mejores relaciones entre las escuelas y la comunidad. UN 166- وقد اتخذت الحكومة ترتيبات للمساعدة في استئجار موظفي اتصال لمدارس المجتمع المحلي ولشعب الإينو في ششيتشيو وناتواشيش، يتمثل دورهم في تشجيع ودعم الالتحاق بالمدارس وتعزيز إقامة علاقات أفضل بين المدرسة والمجتمع المحلي.
    El objetivo de esos programas es crear un medio en una región específica en el que participen personas con conciencia de la responsabilidad, autosuficientes, más productivas (y en consecuencia participantes en la fuerza de trabajo) y con la determinación de un futuro mejor en el que se promueva la condición jurídica de la mujer y se establezcan mejores relaciones entre hombres y mujeres. UN والغاية من هذه البرامج إيجاد بيئة في منطقة معينة ﻷناس يتمتعون بإحساس بالمسؤولية وبالاكتفاء الذاتي واﻹنتاجية العالية )وبذلك يشاركون في العمل( وبتصميم على مستقبل أفضل يتعزز فيه مركز المرأة وتقوم فيه علاقات أفضل بين الرجل والمرأة.
    Desde el comienzo de su mandato, basándose en varios documentos presentados por los delegados de Groenlandia y el Gobierno de Dinamarca al Grupo de Trabajo, el Relator Especial consideró que convenía evaluar si el tipo de procedimiento establecido por Dinamarca en 1979 podría ser útil para conseguir unas mejores relaciones entre las partes indígenas y las no indígenas / E/CN.4/Sub.2/1992/32, párr. 347. UN وكان المقرر الخاص قد وجد في مستهل ولايته، وبالاستناد إلى مختلف البلاغات المقدمة من المندوبين الغرينلانديين ومن حكومة الدانمرك إلى الفريق العامل، أنه من المناسب البتّ فيما إذا كانت الاجراءات التي أقرتها الدانمرك في عام 1979 مفيدة في إقامة علاقات أفضل بين الأطراف من السكان الأصليين وغير الأصليين أم لا(44).
    Entre las acciones realizadas para propiciar la creación de políticas públicas con PEG y sensibilizar a la sociedad en general a establecer mejores relaciones entre hombres y mujeres, destacan el Congreso Estatal para Mejorar las Políticas Públicas en Materia de Equidad de Género, a través de talleres regionales (2006) y el taller Perspectiva de Género y Políticas Públicas dirigido al Titular del Ejecutivo del Estado y su gabinete (2007). UN ومن أبرز التدابير المتخذة لتعزيز وضع سياسات عامة من منظور جنساني وتوعية عامة المجتمع بضرورة إيجاد علاقات أفضل بين الرجل والمرأة مؤتمر الولاية لتحسين السياسات العامة في مجال إنصاف الجنسين، من خلال عقد حلقات عمل إقليمية (2006)، وحلقة عمل في موضوع المنظور الجنساني والسياسات العامة، المعقودة لرئيس السلطة التنفيذية في الولاية وحكومته (2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus