"علاقات التعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las relaciones de cooperación entre
        
    • de la cooperación entre
        
    • de relaciones de cooperación entre
        
    • las relaciones triangulares de colaboración
        
    En este sentido, apoyamos la iniciativa de Alemania y los Países Bajos para mejorar las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة ألمانيا وهولندا لتحسين علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Como hemos podido ver, las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la CARICOM se han venido transformando política y económicamente. UN هكذا رأينا أن علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية تتغير سياسيا واقتصاديا.
    En el informe se subraya el desarrollo paulatino y firme de las relaciones de cooperación entre las dos organizaciones. UN إلى جانب ذلك يؤكد التقرير ما شهدته علاقات التعاون بين المنظمتين من تطور تدريجي ومتواصل.
    Estamos convencidos de que el éxito de los esfuerzos de desarrollo y el fortalecimiento de la cooperación entre nuestros países dependen del hecho de proporcionar un ambiente internacional de seguridad y estabilidad. UN إننا على يقين أن نجاح جهود التنمية وتطور علاقات التعاون بين بلداننا يبقى رهنا لتوفير مناخ عالمي يسوده الأمن والاستقرار.
    131. Se firmó la declaración final entre las partes, en cuyo preámbulo se hizo alusión al desarrollo de relaciones de cooperación entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno del Chad. Esta nueva relación se tradujo en la aplicación de medidas bilaterales entre los dos Estados para estudiar conjuntamente la cuestión del retorno voluntario de los refugiados sudaneses. UN 131- وتم توقيع البيان الختامي بين الأطراف حيث كان في مقدمته ذكر تطور علاقات التعاون بين حكومة السودان وحكومة تشاد والتي أدت إلى قيام الترتيبات الثنائية بين البلدين للتباحث في موضوع العودة الطوعية للاجئين السودانيين.
    El éxito de la experiencia de NERICA se debe a la eficacia de las asociaciones establecidas y, en particular, a las relaciones triangulares de colaboración Sur-Sur. UN 93 - ويعزى نجاح تجربة أنواع الأرز الجديدة لأفريقيا إلى الشراكات الفعالة ومن بينها علاقات التعاون بين بلدان الجنوب ومع أطراف ثالثة.
    Turquía considera que las aguas transfronterizas constituyen un componente importante de las relaciones de cooperación entre los Estados ribereños. UN ترى تركيا في المياه العابرة للحدود عنصراً مهماً في علاقات التعاون بين الدول المشاطئة.
    Angola procura fortalecer las relaciones de cooperación entre los Estados y reafirma su respeto por el principio de la igualdad soberana entre las naciones. UN وتسعى أنغولا إلى تعزيز علاقات التعاون بين الدول، وتؤكد من جديد احترامها لمبدأ تساوي الدول في السيادة.
    4. Combatir el neocolonialismo en todas sus formas y manifestaciones, dado que entraña prácticas de segregación, obstaculiza las relaciones de cooperación entre los pueblos y atenta contra el derecho inalienable de los pueblos a decidir libremente su destino. UN 4 - مكافحة الاستعمار الجديد بجميع أشكاله ومظاهره، لأنه يؤدي إلى ممارسات قائمة على الفصل العنصري ويعرقل علاقات التعاون بين الشعوب ويمس حقوق الشعوب غير القابلة للتصرف في تقرير مصيرها بحرية.
    La República Argentina asumió en 1998 la coordinación del Comité Permanente de la zona, alentada por su firme voluntad de promover la paz y la seguridad, y el desarrollo económico y social, y su decisión de fomentar las relaciones de cooperación entre los países miembros. UN وفي عام 1998، اضطلعت جمهورية الأرجنتين بدور المنسق للجنة الدائمة للمنطقة، انطلاقا من رغبتها الأكيدة في تعزيز السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتصميما منها على توطيد علاقات التعاون بين البلدان الأعضاء.
    En particular, se ha resuelto que el Tribunal de Apelación de Dakar y el Tribunal Regional de Dakar serían los dos únicos tribunales competentes respecto de los crímenes previstos en el Estatuto de Roma, y las relaciones de cooperación entre la Corte y el Senegal quedaron definidas de manera precisa. UN وتقرر على وجه الخصوص أن تكون محكمة الاستئناف بدكار والمحكمة الإقليمية بدكار هما المحكمتان الوحيدتان المخولتان بالنظر في الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، كما جرى تحديد علاقات التعاون بين المحكمة وبلده بشكل دقيق.
    Entre los resultados figuraron varias recomendaciones destinadas a acelerar el desarrollo industrial en África, un aspecto importante de lo cual fue la firma de un acuerdo con la Unión Africana sobre las relaciones de cooperación entre ambas organizaciones, que permitirá a la ONUDI colaborar con la Unión Africana a nivel institucional. UN وتضمنّت محصّلة نتائج المؤتمر عدداً من التوصيات الرامية إلى دفع عجلة التنمية الصناعية في أفريقيا، في جانب هام تبدّى من خلال التوقيع على اتفاق مع الاتحاد الأفريقي، من شأنه أن ينظّم علاقات التعاون بين المنظمتين وأن يساعد اليونيدو على العمل مع الاتحاد الأفريقي على المستوى المؤسّسي.
    Aunque se han registrado avances alentadores, especialmente en lo que respecta al fortalecimiento de las relaciones de cooperación entre los distintos poderes del Estado y entre los tres partidos políticos principales, todavía queda mucho por hacer para consolidar y mantener el impulso en pro de una gobernanza democrática a fin de evitar el resurgimiento del conflicto. UN ولئن تحقق تقدم يبعث على التشجيع، لا سيما في تعزيز علاقات التعاون بين مختلف سلطات الدولة وبين الأحزاب السياسية الرئيسية الثلاثة، فلا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به لدعم زخم عملية الحكم الديمقراطي والمحافظة عليه تفاديا للعودة إلى النزاع.
    La protección diplomática es una figura clásica del derecho internacional, pero su configuración debe ser coherente y compatible con el sistema normativo en el que ahora se integra, es decir un ordenamiento internacional compuesto por un conjunto de principios y normas que regulan las relaciones de cooperación entre los Estados, así como la condición de otros sujetos de derecho internacional. UN إن الحماية الدبلوماسية مفهوم كلاسيكي في القانون الدولي لكن ينبغي صوغها على نحو يتسق ويتواءم مع الإطار التنظيمي الذي تندرج فيه الآن، أي نظام دولي يتألف من مجموعة من المبادئ والقواعد التي تنظم علاقات التعاون بين الدول ووضع مسائل أخرى في القانون الدولي.
    Para garantizar una mayor facilidad y agilidad en el desarrollo de las relaciones de cooperación entre los Estados y la Corte, en especial con las solicitudes de cooperación que a ella le formulen los Estados, proponemos que las respectivas solicitudes puedan ser " presentadas en o traducidas a alguno de los idiomas oficiales de la Corte " . UN ضمانا لتوفير أكبر قدر من اليسر والسرعة في عملية تطوير علاقات التعاون بين الدول والمحكمة، لا سيما طلبات التعاون التي توجهها إليها الدول، نقترح أن تكون الطلبات المعنية ``مقدمة بإحدى لغات المحكمة الرسمية أو مترجمة إلى واحدة منها ' ' .
    1. Celebrar los positivos resultados de la primera Reunión en la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes, celebrada en el Brasil los días 10 y 11 de mayo de 2005, que representó un importante acontecimiento para el fortalecimiento de las relaciones de cooperación entre los Estados árabes y de América del Sur en diversas esferas al servicio de los intereses mutuos; UN الترحيب بالنتائج الايجابية التي تمخضت عنها القمة الأولى للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية التي انعقدت في البرازيل يومي 10-11 مايو/ أيار 2005، والتي تشكل تطوراً بارزاً في توطيد علاقات التعاون بين الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في مختلف المجالات بما يخدم مصالح الجانبين.
    La celebración de desfiles conjuntos de la policía nacional y las fuerzas armadas y su colaboración en las ceremonias del día de la independencia el 28 de noviembre indican que se sigue trabajando por institucionalizar las relaciones de cooperación entre las fuerzas armadas y el cuerpo de policía de Timor-Leste. UN وتدخل العروض المشتركة بين الشرطة الوطنية والقوات المسلحة والتعاون بينهما في الأنشطة الرامية إلى الاحتفال بيوم الاستقلال في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، في إطار الجهود المتواصلة من أجل إضفاء طابع مؤسسي على علاقات التعاون بين القوات المسلحة التيمورية وهيئة الشرطة.
    137. El Sr. SEYDOU (Níger) señala que hace dos años el Níger reanudó relaciones diplomáticas con la República de China en Taiwán; al hacerlo, las autoridades del Níger tuvieron en cuenta la situación internacional excepcional, especialmente el fin de la guerra fría y la intensificación de las relaciones de cooperación entre todos los Estados. UN ١٣٧- السيد سيدو )النيجر(: أفاد أن النيجر استأنف، قبل عامين، علاقاته الدبلوماسية مع جمهورية الصين القائمة في تايوان، وبذلك تكون سلطات النيجر قد أخذت في اعتبارها الحالة الدولية الاستثنائية، ولا سيما نهاية الحرب الباردة وتوثق علاقات التعاون بين كل الدول.
    La Comisión examinó las modalidades de la cooperación entre la Comisión, la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (EUROSTAT) y la Sección de Estudios Interinstitucionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en la esfera de la medición del costo de la vida. UN 95 - وناقشت اللجنة علاقات التعاون بين اللجنة، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، وقسم الدراسات المشتركة بين المنظمات التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال قياس تكلفة المعيشة.
    En particular, se propone apoyar la cooperación Sur-Sur en algunos temas prioritarios, entre ellos: la formulación de políticas sociales y políticas productivas con enfoque de género; y la cooperación en pro de los derechos humanos, para el fomento de relaciones de cooperación entre zonas argentinas carentes de servicios o recursos y zonas similares de países vecinos. UN وعلى وجه الخصوص، من المقترح دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في بعض المجالات ذات الأولوية، مثل صياغة سياسات اجتماعية وسياسات خاصة بالإنتاج ذات منظور يراعي الجنسين والتعاون لتعزيز حقوق الإنسان بغية تطوير علاقات التعاون بين المناطق في الأرجنتين والتي تفتقر إلى الخدمات أو الموارد والمناطق المماثلة في البلدان المجاورة.
    El éxito de la experiencia de NERICA se debe a la eficacia de las asociaciones establecidas y, en particular, a las relaciones triangulares de colaboración Sur-Sur. UN 93 - ويعزى نجاح تجربة أنواع الأرز الجديدة لأفريقيا إلى الشراكات الفعالة ومن بينها علاقات التعاون بين بلدان الجنوب ومع أطراف ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus