"علاقات العمل مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las relaciones de trabajo con
        
    • relación de trabajo con
        
    • relaciones de colaboración con
        
    • relaciones de trabajo con la
        
    • sus relaciones de trabajo con
        
    • las relaciones laborales con
        
    • relación de trabajo más estrecha con
        
    Al respecto, debería asignarse prioridad al fortalecimiento de las relaciones de trabajo con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اﻷولوية لتعزيز علاقات العمل مع مرفق البيئة العالمية.
    La publicación del informe de la quinta reunión en el plazo previsto representaba un adelanto, además habían mejorado las relaciones de trabajo con la secretaría. UN وقد أُحرز تقدم في إصدار تقرير الاجتماع الخامس في غضون الموعد الأخير، وتحسنت علاقات العمل مع الأمانة.
    Detalló las oportunidades considerables que existían para fortalecer las relaciones de trabajo con un gran número de colaboradores. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    En algunos casos, también pueden influir en la relación de trabajo con los asociados en el país de acogida. UN وقد يؤثر ذلك في بعض الحالات على علاقات العمل مع الشركاء في البلد المضيف.
    Esos acuerdos constituyen una base útil para fortalecer las relaciones de trabajo con los organismos especializados y otras entidades y organizaciones internacionales. UN فتلك الاتفاقات ترسـي أسـسـا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئـات الدولية الأخرى.
    Detalló las oportunidades considerables que existían para fortalecer las relaciones de trabajo con un gran número de colaboradores. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Dichos acuerdos constituyen una base útil para fortalecer las relaciones de trabajo con los organismos especializados y otras entidades y organizaciones internacionales. UN وتوفر هذه الاتفاقات أسسا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات الدولية الأخرى.
    Por tal motivo, la Oficina se propone elaborar memoranda de entendimiento en el próximo año que rijan las relaciones de trabajo con los principales organismos. UN ويعكف المكتب حالياً على إعداد مذكرة تفاهم على مدى السنة القادمة لتنظيم علاقات العمل مع الوكالات الرئيسية الأخرى.
    Asimismo, se fortalecieron las relaciones de trabajo con asociados financiadores y donantes, como la Unión Europea, Francia y los Estados Unidos de América. UN وتم أيضا تعزيز علاقات العمل مع شركاء التمويل والجهات المانحة مثل الاتحاد الأوروبي وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية.
    En los dos últimos años han mejorado las relaciones de trabajo con la oficina del Organismo en la Ribera Occidental. UN وتحسنت علاقات العمل مع مكتب الوكالة في الضفة الغربية على امتداد السنتين الماضيتين.
    Los Estados Unidos están empeñados en explorar medios para fortalecer las relaciones de trabajo con los países que aportan contingentes y ciertamente son posibles más apertura y transparencia. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة باستكشاف طرق لتعزيز علاقات العمل مع المساهمين بقوات، وتحقيق انفتاح وشفافية أكبر أمر ممكن بالتأكيد.
    También se han mejorado las relaciones de trabajo con otros organismos regionales, por ejemplo, en Georgia, donde el ACNUR y la OSCE cooperan estrechamente en las gestiones encaminadas a resolver los conflictos de Abjasia y Osetia meridional. UN كما أنها عززت علاقات العمل مع الهيئات الاقليميـــة اﻷخــرى كما حدث، مثلا، في جورجيا حيث تتعاون عن كثب مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على بذل الجهــود لحل النزاعات القائمة في أبخازيا وجنوب اوسيتيا.
    La Oficina continuó fortaleciendo las relaciones de trabajo con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas con sede en Europa. UN ١٤٦ - وواصــل المكتــب تقويــة علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة بمنظومة اﻷمم المتحدة التي تتخذ مقارها في أوروبا.
    En general, los asociados que participaron en las encuestas hablaron en términos favorables de la labor realizada por los centros de las Naciones Unidas y, del mismo modo, los centros de información de las Naciones Unidas reconocieron la importancia de mejorar las relaciones de trabajo con esos asociados. UN وقد أولى الشركاء الذين شملهم الاستقصاء عموما مؤازرة كبيرة لعمل المراكز، أما مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام فقد سلمت بأهمية تعزيز علاقات العمل مع هؤلاء الشركاء.
    las relaciones de trabajo con las organizaciones en el territorio de la ex Yugoslavia siguen siendo esenciales para el éxito del mandato de la Fiscal. UN 183 - ما برحت علاقات العمل مع المنظمات في إقليم يوغوسلافيا السابقة جوهرية في نجاح ولاية المدعية العامة.
    El Centro también siguió consolidando las relaciones de trabajo con la Unión Africana, las organizaciones regionales y subregionales y la sociedad civil en las esferas de la paz, el desarme y la seguridad en África. UN ويواصل المركز أيضا توطيد علاقات العمل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني في ميدان السلم ونزع السلاح والأمن في أفريقيا.
    El Departamento ha seguido fortaleciendo su estrecha relación de trabajo con los corresponsales residentes en la Sede. UN 18 - ودأبت الإدارة على توثيق علاقات العمل مع المراسلين المقيمين بالمقر.
    Israel confía en proseguir su cooperación y su relación de trabajo con el OOPS. UN " وتتطلع إسرائيل لمواصلة التعاون والإبقاء على علاقات العمل مع الأونروا.
    En las cuestiones regionales, la misión ha mantenido relaciones de colaboración con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO), la MINURCAT y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), centradas esencialmente en aspectos intersectoriales. UN 35 - وفيما يخص المسائل الإقليمية، حافظت البعثة على علاقات العمل مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، مركزة أساسا على المسائل الشاملة لقطاعات متعددة.
    El defensor público de los derechos examinó la petición y llegó a la conclusión de que las relaciones laborales con el interesado se habían discutido en el contexto de las reuniones operativas de la organización. UN ونظر أمين المظالم في الالتماس ووجد أن علاقات العمل مع الموظف الكبير المعني قد تم معالجتها داخل اجتماعات العمل بالمؤسسة.
    Algunas de las recomendaciones formuladas durante el taller ya se están poniendo en práctica, como la creación de oficinas regionales del Provedor en otras provincias angoleñas, y la promoción de una relación de trabajo más estrecha con los medios de comunicación. UN ويجري العمل بالفعل على تنفيذ بعض توصيات حلقة العمل، مثل إنشاء مكاتب إقليمية لأمين المظالم في محافظات أنغولا الأخرى، وزيادة توثيق علاقات العمل مع وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus