"علاقات ثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relaciones bilaterales
        
    • relación bilateral
        
    • vínculos bilaterales
        
    Albania y Montenegro habían mantenido relaciones bilaterales fructíferas, con especial atención al fomento de la protección de las minorías que vivían en ambos países. UN وقد حافظت ألبانيا والجبل الأسود على علاقات ثنائية مثمرة، ركزت بوجه خاص على تعزيز حماية الأقليات التي تعيش في البلدين.
    Luxemburgo también mantiene relaciones bilaterales con Mauricio. UN وتقيم لكسمبرغ أيضا علاقات ثنائية مع موريشيوس.
    La Unión Europea confía en que Israel y Jordania establecerán rápidamente relaciones bilaterales constructivas cuyos principales beneficiarios serán los pueblos de ambos países y, a su debido tiempo, la cooperación regional en conjunto. UN والاتحاد اﻷوروبي على ثقة بأنه ستنمو سريعا علاقات ثنائية بناءة بيــن اﻷردن واسرائيل سيكون المنتفع الرئيسي بها شعبا البلدين وبعد ذلك وفي الوقت المناسب التعاون اﻹقليمي بجميع جوانبه.
    Esperamos con interés el desarrollo de intensas relaciones bilaterales entre nosotros, proceso que actualmente está en curso. UN ونحن نتطلع الى تنمية علاقات ثنائية قوية بيننا وبين جنوب افريقيا، وهذه عملية جارية بالفعل.
    Naturalmente estamos desarrollando relaciones bilaterales a fin de utilizar esta capacidad en su máxima expresión. UN ونقيم طبعا علاقات ثنائية بغية استخدام هذه اﻹمكانية إلى أقصى درجة ممكنة.
    Quedé impresionada por la descripción del Embajador de Etiopía sobre los esfuerzos de su Gobierno, desde que fue establecido, para crear relaciones bilaterales amistosas con Jartum. UN لقد أخذت بوصف السفير اﻷثيوبي لجهود حكومته، منذ إنشائها، من أجل بناء علاقات ثنائية ودية مع الخرطوم.
    La Unión Europea desea mantener con Guatemala relaciones bilaterales constructivas, basadas en el respeto de los derechos humanos y en la aplicación de los acuerdos de paz. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إقامة علاقات ثنائية بناءة مع غواتيمالا تستند إلى احترام حقوق الإنسان وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Mantiene desde hace tiempo relaciones bilaterales y multilaterales para compartir la información y cooperar con países extranjeros y está adoptando medidas para mejorar y reforzar esas relaciones. UN ولها علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف قديمة العهد في مجال تبادل المعلومات والتعاون مع البلدان الأجنبية وهي بصدد اتخاذ خطوات لتحسين وتوطيد تلك العلاقات.
    Ya existen relaciones bilaterales y multilaterales de utilización compartida de la información y de cooperación con otros países. UN توجد فعلا علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المعلومات والتعاون مع بلدان أخرى.
    Hemos establecido relaciones bilaterales de beneficio mutuo con los Estados de Asia central desde que obtuvieron su independencia. UN وقد طورنا علاقات ثنائية متبادلة الفائدة مع دول آسيا الوسطى منذ استقلالها.
    Una República Democrática del Congo pacífica, que mantenga sólidas relaciones bilaterales con sus vecinos, no sólo será beneficiosa para la región, sino también para todo el continente. UN وقيام جمهورية ديمقراطية سلمية في الكونغو تربطها علاقات ثنائية قوية مع جيرانها، سيفيد ليس فقط المنطقة بل القارة بأسرها.
    El establecimiento de relaciones bilaterales normales, incluido el intercambio de embajadores, es otra. UN أما إقامة علاقات ثنائية طبيعية وتبادل السفراء فهي وسيلة أخرى.
    En ese caso, tal aceptación surtiría efectos solamente cuando se hubieran establecido relaciones bilaterales entre el Estado autor de la reserva y el Estado que la había aceptado. UN وفي تلك الحالة، لن تكون لذلك القبول آثار إلا عندما تقام علاقات ثنائية بين الدولة صاحبة التحفظ والدولة التي قبلته.
    Habida cuenta de ese compromiso, Nueva Zelandia comenzaría a establecer relaciones bilaterales más normales a través de las cuales podríamos cooperar para atender los problemas, sin duda complejos, de Fiji. UN وفي ضوء ذلك الالتزام، ستبدأ نيوزيلندا بالعودة إلى إقامة علاقات ثنائية طبيعية على نحو أكثر وبالتعاون من خلالها على معالجة مشاكل فيجي المعقدة بلا شك.
    Las relaciones bilaterales entre Djibouti y Eritrea habían sido bastante buenas hasta junio de 2008. UN 36 - حافظت جيبوتي وإريتريا على علاقات ثنائية جيدة بصفة عامة،حتى حزيران/يونيه 2008.
    El sentido común indica que la proximidad geográfica entre los dos países debería ser una poderosa razón para que existan estrechas relaciones bilaterales. UN إن الحكمة المعهودة تملي أن القرب الجغرافي بين بلدين ينبغي أن يكون سببا قويا لإقامة علاقات ثنائية وثيقة بينهما.
    El Pakistán y el Camerún tienen excelentes relaciones bilaterales. UN وهناك علاقات ثنائية ممتازة تربط بين باكستان والكاميرون.
    La República de Mauricio mantiene excelentes relaciones bilaterales con Cuba. UN وتقيم جمهورية موريشيوس علاقات ثنائية ممتازة مع كوبا.
    Mauricio mantiene excelentes relaciones bilaterales con Cuba. UN وتقيم موريشيوس علاقات ثنائية ممتازة مع كوبا.
    Por último, la India debe examinar detenidamente la apariencia de asociación con China que se esta produciendo mediante los acuerdos comerciales y los BRICS... al menos hasta que surja una relación bilateral más equilibrada. Al fin y al cabo, ni el auge del comercio ni la pertenencia al club de los BRICS protegen frente a la intimidación. News-Commentary وأخيرا، يتعين على الهند أن تنظر بروية في ذريعة الشراكة مع الصين والتي تشكلها من خلال التجارة واتفاقيات مجموعة البريكس ــ على الأقل إلى أن تنشأ علاقات ثنائية أكثر توازنا. وعلى أية حال، لن تكون التجارة المزدهرة ولا الشراكة في نادي البريكس كافية لحماية الهند من استئساد الصين.
    Su merecida elección es un gran honor para su país, Malasia, con el que Uganda mantiene vínculos bilaterales muy cordiales. UN إن انتخابكم عن جدارة لهو شرف عظيم لبلدكم ماليزيا الذي تربطه بأوغندا علاقات ثنائية ودية حميمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus