"علاقات حسن جوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relaciones de buena vecindad
        
    • relaciones de vecindad
        
    Indicaron que Kuwait tenía interés en mantener relaciones de buena vecindad con el Iraq y no quería que el mandato se prolongara innecesariamente. UN وأشاروا إلى أن الكويت مهتمة بالحفاظ على علاقات حسن جوار مع العراق ولا تريد تمديد ولايته لفترة طويلة دون داع.
    Además, mi país participa activamente en la cooperación regional y mantiene relaciones de buena vecindad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي ملتزم بنشاط بالتعاون الإقليمي وبناء علاقات حسن جوار.
    La retirada es una medida importante que favorecerá el establecimiento de relaciones de buena vecindad entre los Estados bálticos y la Federación de Rusia. UN إن الانسحاب خطوة هامة صوب إقامة علاقات حسن جوار بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    Grecia quiere establecer relaciones de buena vecindad con Turquía sobre la base de los principios del derecho internacional y el respeto de los tratados internacionales. UN واليونان ترغب في إقامة علاقات حسن جوار مع تركيا، ارتكازا على مبادئ القانون الدولي واحترام المعاهدات الدولية.
    Por ello, se comprometieron a establecer relaciones de buena vecindad y a promover la paz y la estabilidad en la subregión. UN ولذلك تعهدوا ببناء علاقات حسن جوار وبتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    La zona orienta de la República Democrática del Congo: inseguridad constante y necesidad de establecer relaciones de buena vecindad UN استمرار حالة انعدام الأمن في شرق جمهورية الكونغو والحاجة إلى إقامة علاقات حسن جوار
    Sólo de ese modo podrán establecerse relaciones de buena vecindad y cooperación entre Yugoslavia y Albania, en interés de la promoción de la paz y la estabilidad en los Balcanes. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تقام، بين يوغوسلافيا وألبانيا، علاقات حسن جوار وتعاون تكون في صالح تعزيز السلم والاستقرار في البلقان.
    La República Federativa de Yugoslavia expresa una vez más su disposición a promover relaciones de buena vecindad con Albania, así como su firme determinación de proteger resueltamente su soberanía y su integridad territorial. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب من جديد عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع ألبانيا، فضلا عن تصميمها الراسخ على حماية سيادتها ووحدة سلامتها اﻹقليمية بكل حزم.
    Es sobre esta base que la India ha tratado de establecer relaciones de buena vecindad en Asia meridional y ha formulado muchas propuestas, incluidas varias medidas de fomento de la confianza que, de ser aceptadas, contribuirán al relajamiento de las tensiones en la región. UN وعلى هذا اﻷساس سعت الهند إلى إقامة علاقات حسن جوار في جنوب آسيا وتقدمت بمقترحات شاملة، بما في ذلك عدة تدابير لبناء الثقة، من شأنها إذا قبلت أن تسهم في تخفيف التوترات في المنطقة.
    Queremos contribuir a esa estabilidad manteniendo relaciones de buena vecindad apuntaladas por una serie de sólidos tratados jurídicos así como por la cooperación mutuamente beneficiosa. UN ونحن نريد أن نسهم في بناء هــذا الاستقــرار باﻹبقاء على علاقات حسن جوار تستند الى مجموعة من المعاهدات السليمة قانونا، وتعاون مفيد للجميــع.
    La República Islámica del Irán sigue creyendo en la importancia de establecer relaciones de buena vecindad entre los dos países y en tal sentido espera que el Gobierno del Iraq manifieste sus buenas intenciones mediante el fomento de la confianza y de relaciones amistosas entre la República Islámica del Irán y el Iraq. UN ومازالت جمهورية ايران الاسلامية مقتنعة بإقامة علاقات حسن جوار بين البلدين، وتتوقع في هذا الصدد أن تبدي حكومة العراق نيتها الطيبة في توفير الثقة وإقامة علاقات ودية بين جمهورية ايران اﻹسلامية والعراق.
    El establecimiento de relaciones de buena vecindad entre los Estados mediante el fomento de la confianza ha sido uno de los pilares del proceso de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE)/OSCE, así como de la política exterior de Lituania. UN إن إقامة علاقات حسن جوار من خلال بناء الثقة بين الدول كان دوما وعامة من دعائم عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والسياسة الخارجية لليتوانيا.
    El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia ha acogido con beneplácito la disposición manifestada por el actual Gobierno de la República de Albania, encabezado por el Primer Ministro Fatos Nano, de mantener relaciones de buena vecindad con todos sus vecinos. UN وقد أعربت حكومتي عن ترحيبها بما أعلنته حكومة جمهورية ألبانيا الحالية، التي يرأسها رئيس الوزراء السيد فاتوس نانو، عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع جميع الجيران.
    Esas medidas proporcionarían la posibilidad de fomentar en forma gradual relaciones de buena vecindad y la confianza y la cooperación en diversas esferas. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تفتح الباب أمام إمكانيات إقامــة علاقات حسن جوار بصورة تدريجية وبناء الثقة والتعاون فــي كل مجال من المجالات.
    El contenido de la declaración del Viceministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria contradice las declaraciones hechas por el Gobierno de Bulgaria acerca de su supuesto deseo de mantener relaciones de buena vecindad en los Balcanes, es decir entre Bulgaria y Yugoslavia. UN فنائب وزير خارجية بلغاريا، بمضمون بيانه، قد تناقض مع تصريحات حكومة بلغاريا المتعلقة برغبة مزعومة في إقامة علاقات حسن جوار في البلقان، أي بين بلغاريا ويوغوسلافيا.
    En cuarto lugar, establecer relaciones de buena vecindad y de cooperación constructiva entre los Estados de Palestina e Israel que mejoren las relaciones entre los pueblos palestino e israelí y los lleven a buscar nuevos horizontes de entendimiento. UN رابعا، إقامة علاقات حسن جوار وتعاون بنَّاء بين دولتي فلسطين وإسرائيل، وبما يقود إلى تطور علاقات الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي ونقلها إلى آفاق جديدة من التفاهم.
    Bulgaria, que es un país de Europa sudoriental, ha trabajado incansablemente en los últimos decenios para trasformar el potencial de conflicto en los Balcanes occidentales en relaciones de buena vecindad, cooperación y desarrollo. UN وبلغاريا، بوصفها بلداً يقع في جنوب شرق أوروبا، ما فتئت تعمل بدون كلل على مدى العقود القليلة الماضية لتحويل إمكانية نشوب صراع في غرب البلقان إلى علاقات حسن جوار وتعاون وتنمية.
    Estoy seguro de que Montenegro se esforzará por mantener relaciones de buena vecindad y por desarrollar una cooperación regional importante en los Balcanes occidentales, y de ese modo fomentará la estabilidad en una zona que se vio afectada por los conflictos en un pasado reciente. UN وأنا على يقين من أنها ستحرص على علاقات حسن جوار وقيام تعاون إقليمي متين في غرب البلقان، مما يعزز الاستقرار في منطقة كان يعصف بها الصراع في الماضي القريب.
    El Gobierno del Sudán negó las acusaciones de la República Centroafricana de que prestaba apoyo a la rebelión y declaró que, por el contrario, deseaba trabar, desarrollar y mantener relaciones de buena vecindad con la República Centroafricana. UN ورفضت حكومة السودان اتهامات جمهورية أفريقيا الوسطى لها بمساندة التمرد. وصرحت بأنها ترغب، على العكس من ذلك، في إقامة علاقات حسن جوار مع جمهورية أفريقيا الوسطى وتطويرها والحفاظ عليها.
    En ese instrumento políticamente vinculante se prevén actividades encaminadas a mejorar la seguridad y estabilidad regionales, así como el establecimiento de relaciones de buena vecindad y de cooperación. UN وتشتمل هذه الوثيقة السياسية الملزمة على تدابير تهدف إلى تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين، وإلى إقامة علاقات حسن جوار وتعاون في المنطقة كذلك.
    En el mismo espíritu, nuestros esfuerzos se encaminan a establecer buenas relaciones de vecindad con todos nuestros vecinos y a resolver los problemas existentes con nuestro vecino meridional. UN وبنفس الروح تستهدف جهودنا إقامة علاقات حسن جوار مع جيراننا وحل جميع المشاكل القائمة مع جارتنا الى الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus