"علاقة العمل بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relación de trabajo entre
        
    • las relaciones de trabajo entre
        
    • la colaboración entre
        
    • relación de trabajo de
        
    • relaciones de trabajo de
        
    • relaciones de trabajo entre la
        
    • relación laboral entre el
        
    • relaciones laborales entre
        
    Se trató también de obtener aclaración respecto de la relación de trabajo entre el UNICEF y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وطلب توضيح أيضا عن علاقة العمل بين اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    También ha recalcado la necesidad de mejorar la relación de trabajo entre la Oficina y la administración, y ha presentado sugerencias sobre métodos para conseguirlo. UN كما شددت على ضرورة تحسين علاقة العمل بين ذلك المكتب والإدارة، واقترحت وسائل من أجل تحقيق ذلك.
    A ese fin, la relación de trabajo entre la Comisión Especial y el Departamento de Información Pública también debe fortalecerse. UN ولذا ينبغي أيضا تعزيز علاقة العمل بين اللجنة الخاصة وإدارة المعلومات العامة.
    En buena parte de la UNOPS hay una estrecha relación de trabajo entre los supervisores y sus equipos respectivos. UN أما علاقة العمل بين المشرفين والفريق الذي يرأسه كل منهم فهي علاقة قوية في جزء كبير من المكتب.
    La relación de trabajo entre este último y la Oficina del Fiscal General se rige por la Ley de procedimiento penal. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية علاقة العمل بين الهيئة المستقلة وإدارة النيابة العامة.
    Ello ha contribuido a mejorar la comunicación y la relación de trabajo entre los Estados miembros y la secretaría. UN وقد ساهم ذلك في تحسين الاتصالات وتوثيق علاقة العمل بين الدول الأعضاء والأمانة.
    Y, en las primeras etapas de la ejecución teníamos grandes esperanzas, ya que se estaban tomando medidas para mejorar la relación de trabajo entre la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, realzando así su complementariedad. UN وفي المراحل اﻷولى للتنفيذ، تصاعدت آمالنا إذ اتخذت بالفعل خطوات لتحسين علاقة العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية مما يعزز بالتالي التكامل فيما بينها.
    La relación de trabajo entre los componentes de la APRONUC, especialmente entre el elemento militar y el elemento civil, podría haber sido mejor si se hubiese introducido desde el principio un marco institucional de cooperación formulado con claridad. UN وكان يمكن أن تستفيد علاقة العمل بين عناصر السلطة، وخاصة بين العنصرين العسكري والمدني، من اﻷخذ مبكرا بإطار مؤسسي مصوغ بوضوح من أجل الجهود التعاونية.
    Se está dando punto final a los acuerdos especiales sobre la relación de trabajo entre los militares y la policía, que se concertarán oficialmente antes de la independencia. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية للترتيبات الخاصة التي تعين حدود علاقة العمل بين القوات المسلحة والشرطة، وسيتم الاتفاق على شكلها النهائي قبيل الاستقلال.
    También pueden observarse mejoras en la relación de trabajo entre la Asamblea y el Gobierno, al tiempo que los ministros habitualmente presentan en persona a la Asamblea los proyectos de ley. UN ويمكن أيضا ملاحظة تحسينات في علاقة العمل بين البرلمان والحكومة، ويتولى الوزراء بانتظام تقديم مشاريع القوانين في البرلمان بصورة شخصية.
    Desde la integración de los grupos armados en el Gobierno de Transición, la relación de trabajo entre las partes ha sido en general de mayor cooperación, y la labor necesaria sobre los protocolos de Arusha está progresando con mayor rapidez. UN ومنذ إدماج الجماعات المسلحة في الحكومة الانتقالية، ازداد عموما التعاون في علاقة العمل بين الأطراف، ويشهد العمل في بروتوكولات أروشا تقدما أسرع.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito el proyecto de fiscales de enlace financiado por la Unión Europea como mecanismo fundamental para fortalecer la colaboración entre los fiscales de la región y la Fiscalía. UN وفي ذلك السياق، نرحب بمشروع المدعين العامين المعنيين بالاتصال، وهو مشروع يموله الاتحاد الأوروبي بوصفه آلية رئيسية لتعزيز علاقة العمل بين المدعين العامين من المنطقة ومكتب المدعي العام.
    El papel de coordinación del Consejo Económico y Social, al hacer más estrecha la relación de trabajo de los organismos que participan en la ejecución del Programa de Acción, asegurará que se evite la duplicación de responsabilidades. UN ومن شأن الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلــس الاقتصادي والاجتماعي في جعل علاقة العمل بين الوكالات المشتركة في تنفيذ برنامج العمل أوثق أن يتفادى الازدواجية في المسؤوليات.
    iii) Actividades en apoyo de los principios mundiales: Objetivos de Desarrollo del Milenio: las relaciones de trabajo de CIVICUS con la Campaña del Milenio y nuestra colaboración con el Llamamiento Mundial contra la Pobreza nos situó en una situación ventajosa para hacer un aporte considerable a los ODM. UN ' 3` الأنشطة الداعمة للمبادئ العالمية: الأهداف الإنمائية للألفية: إن علاقة العمل بين التحالف وحملة الألفية وتعاوننا مع النداء العالمي لمكافحة الفقر جعلانا في وضع مميز لكي نسهم بقوة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Durante nuestra Presidencia del Consejo recalcamos la necesidad de fortalecer las relaciones de trabajo entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad. UN فخلال رئاستنا للمجلس، أبرزنا ضرورة تعزيز علاقة العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    114. La relación laboral entre el trabajador y el empleador no se modifica durante la licencia por maternidad, paternidad y parental, y los trabajadores tienen derecho a reintegrarse al finalizar el período. UN 114- لا يحدث تغيير في علاقة العمل بين العامل ورب العمل أثناء إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة الوالدية، وللعمال الحق في العودة إلى أعمالهم في نهاية المدة.
    En el país las relaciones laborales entre trabajadores y empleadores se regulan en el Código del Trabajo. UN وتخضع علاقة العمل بين الموظف وصاحب العمل لقانون العمل البيلاروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus