"علاقته مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su relación con
        
    • sus relaciones con
        
    • llevaba con su
        
    • relación del autor con
        
    El Secretario General encargue una evaluación independiente de los resultados obtenidos por el Nuevo Programa, incluida su relación con otras iniciativas interesantes. UN الأمين العام أن يجري تقييما مستقلا لأداء برنامج العمل الجديد بما في ذلك علاقته مع المبادرات ذات الصلة الأخرى.
    Según la Potencia administradora, el Territorio no ha establecido aún su relación con el Acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Cuarto, respaldamos el mejoramiento general de los métodos de trabajo del Consejo, incluida su relación con la Asamblea General. UN رابعا، نؤيد التحسين الشامل في أساليب عمل المجلس، بما في ذلك في علاقته مع الجمعية العامة.
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    El Estado pone de relieve que el autor estaba casado cuando nació una niña de su relación con la Sra. Montalvo. UN وتشدد الدولة على أن صاحب البلاغ كان متزوجا حين ولدت الطفلة نتيجة علاقته مع السيدة مونتالفو.
    Como organización regional, el Foro del Pacífico Meridional desea fortalecer su relación con las Naciones Unidas. UN إن محفل جنوب المحيط الهادئ، بصفته منظمة اقليمية، يود أن يعزز علاقته مع اﻷمم المتحدة.
    El Sudán sabe que su relación con Eritrea se ha vendido a un precio vil. UN والسودان يعلم أن علاقته مع اريتريا قد بيعت بثمن بخس.
    También se preguntó al PNUD cuál era su relación con otros asociados, el Banco Mundial entre ellos. UN وسئل البرنامج اﻹنمائي أيضا عن علاقته مع الشركاء اﻵخرين، بما فيهم البنك الدولي.
    También se preguntó al PNUD cuál era su relación con otros asociados, el Banco Mundial entre ellos. UN وسئل البرنامج اﻹنمائي أيضا عن علاقته مع الشركاء اﻵخرين، بما فيهم البنك الدولي.
    Ésta seguirá procurando desarrollar su relación con los fondos y programas operacionales. UN وسيواصل المكتب بذل جهوده من أجل تنمية علاقته مع الصناديق والبرامج التشغيلية.
    Una de las recomendaciones de la evaluación externa era que el FNUDC fortaleciera su relación con el PNUD y otros asociados. UN وتمثلت إحدى توصيات التقييم الخارجي في أن يعزز الصندوق علاقته مع البرنامج الإنمائي وشركائه الآخرين.
    Este es un hecho que ha tenido un efecto positivo en el Consejo en la esfera de la transparencia y apertura con respecto a su labor y a su relación con los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وقد كان لهذه الحقيقة تأثير إيجابي على المجلس في مجال الشفافية والانفتاح في عمله وفي علاقته مع جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    El resultado principal de la Misión ha sido aclarar los parámetros de la descolonización y el papel del Comité Especial, y también motivar al pueblo de Tokelau a empezar a examinar su relación con Nueva Zelandia. UN وأضاف أن النتيجة الرئيسية التي خرجت بها البعثة، تمثلت في توضيح أبعاد عملية إنهاء الاستعمار ودور اللجنة الخاصة، مع حفز شعب توكيلاو على أن يبدأ النظر في أمر علاقته مع نيوزيلندا.
    Señaló que el FNUAP estaba ampliando su relación con las organizaciones religiosas que habían aceptado el Programa de Acción de la CIPD. UN وأوضحت أنه وثق علاقته مع المنظمات العقائدية التي قبلت ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En tercer lugar, el Consejo de Seguridad debe reexaminar su relación con la Asamblea General, cuyas facultades deberían fortalecerse, de la misma manera que ciertas competencias que ejerce ésta en enlace con el Consejo de Seguridad. UN وثالثا، يجب على مجلس الأمن أن يعيد النظر في علاقته مع الجمعية العامة ويعمل على زيادة تعزيزها.
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    Una delegación destacó la importancia de que en sus relaciones con el Banco Mundial, el PNUD incluyera actividades de desarrollo en el sector privado. UN وشدد أحد الوفود على أهمية أن يدرج البرنامج اﻹنمائي في علاقته مع البنك الدولي أنشطة للقطاع الخاص في التنمية.
    ¿Cómo se llevaba con su esposa y su hijo? Open Subtitles كيف كانت علاقته مع زوجته وابنه؟
    Además, la Sra. Liu Qifen se niega a vivir en la República Árabe Siria y la familia del Sr. Nakrash rechaza la relación del autor con una mujer no musulmana. UN وفضلاً عن ذلك، ترفض السيدة ليو العيش في سوريا كما أن أسرته ترفض علاقته مع امرأة غير مسلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus