"علامة بارزة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un hito en
        
    • un hito importante en
        
    • un hito para la
        
    • un hito histórico en
        
    En ese sentido, la aprobación y pronta vigencia del código constituirá un hito en la evolución del derecho internacional. UN ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي.
    Sin embargo, este es solo un hito en nuestro largo viaje hacia un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما.
    La adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Viena constituye un hito en los esfuerzos de la Organización por promover y proteger los derechos humanos. UN ويشكل اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا علامة بارزة في جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Por consiguiente, esta resolución de hoy marca un hito importante en los esfuerzos mundiales para asegurar la transparencia, la equidad y la justicia en los asuntos públicos. UN ولذلك فقرار اليوم إنجاز يشكل علامة بارزة في الجهد العالمي لكفالة الشفافية والإنصاف والعدالة في الشؤون العامة.
    Este año ha sido también testigo de un hito en la relación entre Nueva Zelandia y el Organismo. UN وتمثل السنة الحالية كذلك علامة بارزة في علاقة نيوزيلندا بالوكالة.
    Esta Conferencia es un hito en la historia de la labor de las Naciones Unidas en favor de la mujer. UN إن هذا المؤتمر هو علامة بارزة في تاريخ عمل اﻷمم المتحدة من أجل المرأة.
    La conclusión de nuestra labor en el Grupo es sin duda un hito en los esfuerzos de las Naciones Unidas por abordar la cuestión del desarrollo. UN إن اختتام عملنا في الفريق يشكل بالتأكيد علامة بارزة في جهــود اﻷمــم المتحدة لمعالجة مسألة التنمية.
    Tenemos la sincera esperanza de que la reunión del Consejo prevista para los primeros días de la semana próxima sea un hito en la inauguración de la nueva Universidad para la Paz. UN ولدينا أمل وطيد في أن يكون اجتماع المجلس المقرر عقده في بداية اﻷسبوع المقبل علامة بارزة في تدشين جامعة السلم الجديدة.
    El establecimiento del servicio nacional de fronteras constituirá un hito en el proceso de fortalecimiento de la condición de Estado de Bosnia y Herzegovina y de la estabilización económica. UN وسوف يشكل إنشاء دائرة للحدود الوطنية علامة بارزة في تعزيز دولة البوسنة والهرسك وفي استقرار الاقتصاد.
    La celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General marcó un hito en la promoción de este planteamiento. UN وقد كان انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة علامة بارزة في الترويج لاتباع ذلك النهج.
    Lo importante es lograr que la Conferencia Mundial constituya un hito en la lucha para erradicar todas las formas de racismo. UN ويكمن التحدي في جعل المؤتمر العالمي علامة بارزة في النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية.
    Mi país está seguro de que este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General demostrará ser un hito en la lucha contra esta enfermedad mortífera. UN إن بلدي على ثقة بأن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ستثبت أنها علامة بارزة في الحرب ضـد هذا المرض المميت.
    La Constitución Federal de 1988 constituyó sin duda un hito en cuanto a la afirmación jurídica de los derechos de la mujer. UN مما لا شك فيه أن الدستور الاتحادي لعام 1988 علامة بارزة في الإنجازات القانونية التي أحرزتها حقوق المرأة.
    La Convención y su Acuerdo de aplicación son un hito en los esfuerzos mundiales de ordenación de los océanos del mundo. UN وتمثل الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذها علامة بارزة في جهود العالم لإدارة محيطات العالم.
    Por lo tanto, la Conferencia será un hito en la puesta en práctica de la Convención. UN وعليه، سيكون المؤتمر علامة بارزة في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    La declaración aprobada anteayer marca un hito en ese sentido, incluso aunque no responda a todas nuestras expectativas. UN إن الإعلان الذي اعتمد قبل أمس يمثل علامة بارزة في ذلك الاتجاه، حتى وإن لم يف بكل توقعاتنا.
    Es un hito en el proceso de desarrollo de la juventud mundial y un símbolo de la internacionalización gradual de las cuestiones relativas a la juventud. UN وهي علامة بارزة في عملية التنمية العالمية للشباب ورمز للتدويل التدريجي لقضايا الشباب.
    El congreso es un hito importante en el proceso de reconciliación en Somalia. UN 97 - ويشكل المؤتمر علامة بارزة في عملية المصالحة في الصومال.
    Estas elecciones constituyen un hito importante en los esfuerzos que realiza el país para sentar las bases de la democracia en su transición de los conflictos a la paz. UN وهذه الانتخابات تشكل علامة بارزة في جهود البلد لوضع أسس الديمقراطية أثناء مرحلة تحوله من النزاع إلى السلام.
    El Consejo observó que la firma del Acuerdo de Estabilización y Asociación era un hito importante en la relación entre Bosnia y Herzegovina y la Unión Europea. UN وقال المجلس إن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب شكّل علامة بارزة في العلاقة بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي.
    El año 2005 se constituyó en un hito para la financiación para el desarrollo. UN ويعتبر عام 2005 علامة بارزة في مجال تمويل التنمية.
    Se trata de un hito histórico en la jurisprudencia de Kenya. UN وقالت إن هذا الحكم علامة بارزة في تاريخ القضاء في كينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus