"علامة فارقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un hito
        
    • histórico
        
    • un importante hito
        
    • distinción
        
    La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. UN ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب.
    La Declaración que hacemos pública hoy es un hito importante en el camino hacia la paz. UN إن البيان الذي نصدره اليوم علامة فارقة في مساعي البحث عن السلام.
    La Declaración fue un hito en el camino hacia ese objetivo. UN وكان اﻹعلان علامة فارقة على الطريـق المــؤدي إلى تحقيقه.
    Esta Conferencia debería constituir un hito en la lucha contra la pobreza en el mundo. UN ينبغي أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تاريخ مكافحة الفقر في العالم كله.
    El informe Ksentini fue un precedente histórico que analizó la interconexión de esas dos materias. UN وقد شكّل تقرير قسنطيني سابقة كانت بمثابة علامة فارقة حيث عرض بالتفصيل الترابط بين مجال البيئة ومجال حقوق الإنسان.
    La aprobación de la Declaración supone un importante hito para la protección de los derechos de los pueblos indígenas, al establecer un marco de diálogo entre las organizaciones, pueblos y comunidades indígenas y los diferentes Estados. UN 6 - يُعتبر اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية علامة فارقة أساسية على درب حماية هذه الحقوق حيث أنه يضع إطارا للحوار بين الشعوب الأصلية ومنظماتها ومجتمعاتها المحلية وشتى الدول.
    Espero que suponga un hito para nuestros esfuerzos en esta esfera. UN وآمل أن يصبح القرار علامة فارقة لجهودنا في هذا المضمار.
    Ese código supuso un hito en la lucha de la humanidad por instituir un orden en el que el derecho no venga impuesto por el poder, sino que sea fuente de poder. UN لقد كانت هذه القوانين علامة فارقة في كفاح البشر من أجل بناء نظام يعلو فيه الحق على القوة، بدلا من أن تصنع القوة الحق.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo fue un hito en el proceso de cooperación internacional en favor del desarrollo. UN إن المؤتمر الدولي التنمية شكل علامة فارقة في مسيرة التعاون الدولي من أجل التنمية.
    México ha sido el centésimo país en ratificar, lo cual es realmente un hito hacia el logro de la universalidad de la Corte. UN ويمثل التصديق الـ 100 الذي قدمته المكسيك بالفعل علامة فارقة على الطريق المؤدي لتحقيق عالمية المحكمة.
    La aprobación de los objetivos de desarrollo del Milenio, surgidos de la Declaración del Milenio, constituye un hito en la historia de nuestra Organización. UN إن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، المنبثقة عن إعلان الألفية، كان علامة فارقة في تاريخ منظمتنا.
    La primera reunión del Foro Mundial constituyó para muchos participantes un hito en el debate sobre migración y desarrollo. UN ورحب العديد من المشاركين بالاجتماع الأول للمنتدى العالمي بوصفه علامة فارقة في النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية.
    El problema de la mutilación genital femenina ahora se debate abiertamente, lo cual representa un hito en la historia de Sierra Leona. UN وذكرت أن مسألة ختان الإناث تناقش الآن صراحة وهو تطور يمثل علامة فارقة في تاريخ سيراليون.
    Los observadores han considerado esta resolución un hito importante en la agenda de desarme. UN وقد اعتبر المراقبون هذا القرار علامة فارقة في برنامج نزع السلاح.
    Sin duda alguna, el caso Lubanga marcará un hito en la justicia internacional al convertirse en el primer caso juzgado por un tribunal penal internacional permanente. UN وستمثل قضية لوبانغا دون شك علامة فارقة في العدالة الدولية لأنها أصبحت أول قضية تنظر أمام محكمة جنائية دولية دائمة.
    La Estrategia de Seguridad en Centroamérica (ESCA), aprobada en 2011, marca un hito dentro del trabajo de seguridad de la región. UN وتعد استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى والمكسيك، التي اعتمدت في 2011، علامة فارقة في الأمن الإقليمي.
    Asimismo, la formulación de una política nacional ambiental en 2007 había marcado un hito en la gestión armonizada del medio ambiente y los recursos naturales. UN كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية.
    Se supone que esto sería un hito en nuestra relación. Open Subtitles آجل ، من المفترض أن تكون علامة فارقة في علاقتنا
    Es un hito de la robótica. Open Subtitles هذه علامة فارقة في تكنولوجيا الروبوتات ومعجزة في تاريخ الذكاء الصناعي
    - Es un hito. - ¿Podemos tener un pastel? Open Subtitles أنها علامة فارقة ايمكن أن نحصل على كعكة؟
    Aunque la Ley de abolición del poder marital es, en efecto, un hito histórico, no tiene en cuenta las excepciones mencionadas y excluye una gran variedad de ámbitos del principio de no discriminación. UN وقال إن قانون إلغاء السلطة الزوجية يعد بحق علامة فارقة ولكنه لم يتصد للاستثناءات آنفة الذكر واستبعد من مبدأ عدم التمييز مجالات شتى.
    43. La Sra. Lute (Subsecretaria General de Apoyo a la Consolidación de la Paz) considera que la presentación realizada por el Gobierno de la República Centroafricana supone un importante hito que demuestra el compromiso de la Comisión con este país. UN 43 - السيدة لوت (مساعدة الأمين العام لشؤون دعم بناء السلام): قالت إن البيان الذي عرضته حكومة أفريقيا الوسطى يشكل علامة فارقة في تاريخ تعامل اللجنة مع هذا البلد.
    Un gato depredador tiene tal distinción... Open Subtitles القطة المفترسة تشكل علامة فارقة...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus